Мо
Мохнатик

Адекватный перевод фразы

Even though you've seemed kind of down lately... how you seem kind of pissed instead.
Нужен художественный перевод или хотя бы его подобие.
Заранее спасибо.

АМ
Алексей Машнин

Even though you've seemed kind of down lately... how( скорей всего тут NOW, a не how) you seem kind of pissed instead.
Несмотря на то, что в последнее время ты выглядишь подавленной (расстроенной, с плохим настроением).. . теперь же ты кажешься разозленной

Михаил
Михаил

Даже если вы уже казалось, вид в последнее время ...Как вы, кажется, вроде пьяный вместо.

СС
Светлана Селиванова

Kind of переводится как "типа", "пожалуй". "Хотя вы, типа, опоздали... ", "а вместо этого вас, похоже, реально опустили... "

Ег
Егор

даже если ты кажешься падшим.. . как ты оказался пьяным.

АБ
Алексей Булыгин

Хоть ты и казался в последнее время грустным/унылым/подавленным (грустной, унылой, подавленной - здесь нет указания рода) , сейчас ты выглядишь просто пипец как хреново. *
* можно заменить на менее цензурные ))

Похожие вопросы
Как переводятся эти фразы?
Как литературно переводится фраза:
Как переводится фраза?
Нужен адекватный перевод предложения.
Наиболее адекватный перевод фразы What can I do you for?
Помогите с переводом текста Нужен адекватный литературный перевод фразы "close the hole that is unknown"
нужен адекватный перевод
помогите в адекватном переводе
помогите с адекватным переводом
помогите в адекватном переводе текста