ЕБ
Екатерина Балашова
В оригинале его не Волан-де-Морт звали, а Вольдеморт (Voldemort); Волан-де-Мортом его сделали у нас. У Роулинг фраза "I'm Lord Voldemort" ("Я - Лорд Вольдеморт") - анаграмма имени Tom Marvolo Riddle (так его вроде на самом деле звали) , в русском переводе, чтобы не терялась игра слов, Вольдеморта сделали Волан-де-Мортом, а Тома Марволо Риддла - Томом Нарволо Реддлом. В "Вольдеморте" слышится что-то про смерть (фр. "mort", или "de mort" - в родительном падеже, Роулинг, кстати, где-то вроде говорила, что это имя читается "Вольдемор", т. е. по французским правилам чтения) , насчет "vol-" мнения расходятся.
Источник: в детстве тащилась от этой книжки)
Волан Де Морта)
скорее фильмы с этими персонажами
Ну как можно не любить Воланди и Озайчика