ЮК
Юля Кондратьева

Помогите перевести! ! Очень надо! Задали домашнее задание, не могу перевести!!!

Продавщица была толстая, сытая, жизнерадостная - как корова только что сделавшая кучу. Толстые губы, толстые щеки и очень толстая шея под занавесом двойного подбородка не оставляла сомнения, что владелица сего напоминает гигантскую откормленную американскую курицу, воспитанную на пищевых добавках. Жирные складки нависали над воротником, как ярмо у быка, а глаза были злыми, как у девушки, которой только что отказали в замужестве.

unum *, ты воспользовался переводчиком, так нечестно)

Semboy, четверка! )

ЮВ
Юрий Виноградов

В Кащенко переведут.

РК
Роман Коваленко

Тебе попалась толстуха, которая тебя обожрет, а если от тебя родит,... Забудь этот сон...

КС
Кумушка Сабирова

In saleswoman erat crassitudine, bene pascebant, plena vitae - sicut bos erat iustorum fasciculum. Crassitudine labia, adipem genas et ipsa crassitudine collum sub mentum duplex pelles non nullum dubium quod dominus similitudinem gigas American saginatum pullum suscitavit in cibum additives. Pinguis sinus impendere lacinia ut bos iugo oculis iratis nuper negavit virginem quasi matrimonio.

ТМ
Татьяна Медведева

Ты забыл сказать на какой язык надо перевести.
Английский:
The saleswoman was thick, well-fed, full of life - like a cow had just made a bunch. Thick lips, fat cheeks and a very thick neck under the chin double curtains did not leave no doubt that the owner of this resembles a giant American fattened chicken raised on food additives. Fat folds hanging over the collar, as the yoke of an ox, and his eyes were angry, like a girl who had just been denied a marriage.
Немецкий:
Verkäuferin war dick, gut genährt und fröhlich - wie eine Kuh, nur um ein paar zu machen. Dicke Lippen, dicken Backen und sehr dicken Hals von einem Doppelkinn Vorhang lässt keinen Zweifel daran, dass der Besitzer dies ein riesiger Huhn gemästet amerikanischen aufgewachsen auf Nahrungsergänzungsmittel ähnelt. Fatty Falten hängen über den Kragen, Schulterpasse wie ein Stier, und seine Augen waren böse, wie ein Mädchen, das soeben eine Ehe verweigert.
На тебе ещё китайский:
售貨員是厚,精心餵養,充滿生機 - 像一頭牛剛剛做了一堆。厚厚的嘴唇,豐滿的雙頰和雙層窗簾下頦頸部很厚,沒有離開毫無疑問,這個雇主類似於一個巨大的美國雞養肥了對食品添加劑提出。脂肪褶皺懸在領口,如牛的枷鎖,他的眼睛生氣,就像一個剛剛被拒絕婚姻的女孩。

Какой ещё надо?

Se
Sergey

думай своей головой,!)))

Похожие вопросы
задали в школе домашнее задание
По МХК задали домашнее задание.
В школе по химии задали домашнее задание.
Помогите задали домашнее задание по биологии про проращивание фасоли
Помогите срочно! Домашнее задание не могу решить!!!
В электронный дневник задали домашнее задание, но НЕ объяснили как делать! помогите!
Помогите по домашнему заданию! очень прошу!
Пожалуйста помогите с домашним заданием о-о-очень прошу)))
политическая характеристика аргентины. задали домашнее задание по обществу. задали домашнее задание по обществу
Нам задали по обществознанию домашнее задание.