Затрудняюсь с переводом.
Как правильно перевести данное предложение?
It is life imprisonment that is of particular importance as it is often the most severe penal sanction in countries where death penalty is not applied.
Как правильно перевести данное предложение?
It is life imprisonment that is of particular importance as it is often the most severe penal sanction in countries where death penalty is not applied.
Особую важность имеет пожизненный срок, поскольку в странах, где нет смертной казния, часто это самое суровое наказание.
Особую важность имеет пожизненное заключение, поскольку оно зачастую является наиболее суровым наказанием в тех странах, где смертная казнь не применяется.
Если Вам надо перевести художественно - надо помозговать.
Дословно
Это пожизненное заключение, которое имеет особое значение как часто самая тяжелая уголовная санкция в тех странах, где запрещена смертная казнь.
Чуть менее криво
Пожизненное заключение имеет особое значение, часто применяемое как самая тяжелая уголовная санкция в странах, где запрещена смертная казнь.
ПС. Про то, что в большинстве стран нет смертной казни, там не написано.
Понравился вариант первого оратора, как художественный перевод.
Именно пожизненное заключение в этом отношении имеет наибольшую важность, так как, зачастую, в большинстве стран смертная казнь не применяется.