ИП
Ирина Пинчукова

как правильно перевести фразу на английский "мы на одну ступень выше к своей цели"

МК
Маргарита Коломийцева

We are one step closer to our aim

ОШ
Ольга Шилина

we are one step up to its purpose

НК
Наталия Кириллова

We are one step closer to our goal.

Усман
Усман

We are one step closer to our goal

ОГ
Ольга Голицына

"we're one step up to its purpose"

DA
Dilshod Abdumanopov

выше есть неправильные варианты, причем с серьезными семантическими ошибками. правильный вариант:
we are one step scloser to our goal.
Пожалуйста, разберитесь в разнице значения слов purpose и goal. это на русском они переводятся одинакого а на английском разный смысл.
Goal - цель к которой мы идем, в смысле задача
"my goal is to be able to read English without a dictionary"
"the purpose of my trip to Enland is to study English"
Purpose - то, ради чего мы что то сделали, оказались где то.
"I siad it on purpose, to make her angry"

Ал
Александр

We are above on one stage on the way to the goal.

Похожие вопросы
как перевести фразу? На английский!
Как перевести эти фразы, правильно на английский?
Как правильно на английский перевести эту фразу?
Как перевести фразу на английский
Перевести фразу с английского.
как правильно перевести фразу с английского на русский
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразу на английский.
Как перевести фразу на английский?
Как правильно перевести на английский фразу
Как перевести на английский фразу