К эвфемизмам прибегают сейчас чаще всего при определении национальности и социального статуса, если считается, что прямое название ущемляет чьи-то интересы или оскорбляет достоинство: лица кавказской национальности, афро-американцы (а не негры) , граждане бомж (а не бродяги) , лица с ограниченными возможностями (а не инвалиды) , лица старшего возраста (а не старики).
Эвфемизация (лингв) - .действие по значению гл. эвфемизировать; использование эвфемизма для замены какого-либо слова
(эвфемизм - [от греч. euphēmia - воздержание от неподобающих слов] Книжн.
Слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-л. причинам неудобно или нежелательно произнести (по причине его табуированности, традиционного неприменения или грубости, оскорбительности, невежливости и т. п. ; например: "ждёт ребёнка", "в интересном положении" вместо "беременна", скончаться вместо умереть, говорить неправду вместо врать, либерализация цен вместо повышение цен)
Эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как "приличных" и "неприличных".
Процесс эвфемизации тесно переплетается с процессом номинации — одним из трех фундаментальных процессов, формирующих речевую деятельность человека (два остальных — предикация и оценка) . Объекты, по этическим, культурным, психологическим и каким-либо иным причинам не называемые или называемые с трудом, нуждаются в эвфемистическом обозначении; обновление номинаций диктуется необходимостью вновь и вновь вуалировать или смягчать сущность того, что в культурном обществе считается неудобным, неприличным и т. д. Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, — стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфрта.
В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более "мягкой" по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство (слабослышащий вместо глухой, незрячий вместо слепой) .
Вуалирование, камуфляж существа дела — еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы, учреждение (вместо тюрьма) , доброжелатель (вместо стукач) .
Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода "зашифрованность" сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему.
Это характерно, например, для газетных объявлений, касающихся обмена жилой площади ("Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную по солидной договоренности) , поиска сексуальных партнеров ("Молодая женщина окажет внимание состоятельному мужчине").
- ------ ------ -
Про деэвфемизацию – вот в этой ссылке ([ссылка заблокирована по решению администрации проекта])
приводится пример деэвфемизации лексемы “guerra” (некоторые испанские этимологи полагают, что в германских языках данная лексема не имела современного значения «война» . Она употреблялась германцами, состоявшими на военной службе Римской империи позднего периода, в качестве эвфемизма, заменявшего зловещий эквивалент слова «война»
В данном эвфемистическом значении это слово вошло в народную латынь и со временем приобрело свои современные обобщенные значения и вариации словоупотребления
При этом произошла его деэвфемизация
«Эвфемизация – это языковая черта, которая присуща различным культурным сообществам, историческим образованиям и социальным стратам»