Я был бы, если бы имел... (что-то, о чем говорится/говорилось в контексте ситуации)
Я была бы, если бы имела... (если бы у меня было,,,)
I woulda been had I had any = I would have been if I had had any...
УЧТИТЕ, что перевести предложение нужно таким образом, чтобы из контекста было понятно, что намерение было, но действия не произошло.. . так как это FORMS, EXPRESSING UNREALITY!
ДЛЯ СРАВНЕНИЯ:
1) реальная возможность: IF+PRESENT SIMPLE+WILL base verb (If it rains, I will stay at home- если пойдет дождь, то я (точно!!! ) останусь дома )
2) нереальная возможность или мечта: IF+PAST SIMPLE+WOULD base verb (If I won a lottery I would buy a car- если бы я выиграл в лотерею, я купил бы машину (но я не выиграл, и поэтому у меня нет машины, но еще не все потеряно
3)невозможность действия: IF+PAST PERFECT+ WOULD HAVE past participle (If a had seen Mary I would have told her your words (если бы я увидел Мэри, я бы передал ей твои слова (но я не смог этого сделать, так как я не встретил ее (из контекста можно иногда увидеть причину: например, он не передал и не передаст ей эти слова, потому что она уехала в другой город ...))
0)априори: IF+ PRESENTT SIMPLE+ PRESENT SIMPLE (if you heat ice it melts (если ты нагреешь лед, он растает (и никакого другого действия ждать нельзя! лед растает, и точка).. . if people don't eat they get hungry (если люди не кушают, они испытывают голод (и только голод! всегда! если они не едят! )
а Ваше предложение находится в 3 возможности! Лариса К по поводу перевода подсказала верно
переведи в переводчике