Николай Кирчев
Николай Кирчев

как можно перевести "The world ahead"? срочно надо

ahead наречие, означает "впереди"
но фраза как то не вяжется
идёт так:
всё главное позади
*The world ahead
и много путей, чтобы идти
сквозь тени
чтобы край ночи
осветили звёзды.. .

перевод пока ужасный, главное пока перевести, потом буду подгонять под стих. ещё и исправлю ошибки

ТЕ
Тоня Ерёменко

Все дороги открыты
или
Весь мир перед тобой

Евгений
Евгений

может весь мир перед тобой

Ол
Ольга

Мир впереди

Анюта
Анюта

да просто "весь мир"

Похожие вопросы
как перевести фразу "The end justifies the extreme"
take the downs with the ups как перевести?
Как можно перевести "the gutting of the Ministry of Edycation"?
как перевести предложение "current developments in the world diplomacy"
wow - windows on the world. wow - windows on the world! помогине найти в нете! (скачать)
the least said the soonest mended как правильно перевести?
"Мир-мой". Как сказать на английском? The world is mine or The world is my. Как говорить и почему.
Как перевести "The bridge is out ahead" . Зачем нужно "out" ?
Got the smile и got the look. Как перевести?!
the world's end и the world ends это одно и то же? Что будет правильнее?