вот, для эссе. .
РОЗА Но долго я в жизни печально блуждал\ По тернам стези одинокой; \ Но тщетно я в мире прекрасной искал, \ Как розы в пустыне далекой. Петр Ершов 1835 ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
РОЗА "Прекрасна роза в девственной красе, \ Надежда тем светлей, чем горше страх; \ Как эта роза в утренней росе, \ Блестит любовь, умытая в слезах. \ Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ПРОРОЧЕСТВО МЕЧТЫ
О роза дикая, уж я в мечтах\ Берет твоим бутоном украшал -\ Любовь не вянет в любящих сердцах! "\ Так юный Норман пыл свой изливал, -\ Над Венначером новый день меж тем\
вставал. Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ПРОРОЧЕСТВО
РОЗА Когда листок карельской розы\ Лежал в листах чудесной прозы\ Карамзина?. . В лесной глуши, \ Над рудяными озерами\ (В стране пустынь, духов и чар) \ Тут только слышен крик гагар, \ Да чей-то голос вечерами\ Выходит гулом из лесов. Федор Глинка 1830 КАРЕЛИЯ, ИЛИ ЗАТОЧЕНИЕ МАРФЫ ИОАНОВНЫ РОМАНОВОЙ\Описательное стихотворение
РОЗА умирала роза\ в горшке\ на чердаке\ шла жизнь жизнь шла шла жизнь стремительно\ мучительно\ в горшке\ \ на сквозняке\ царица\ богу\ душу\ отдавала Александр Очеретянский 1976 "У Голубой лагуны". Том 3Б.
РОЗА «Tы — Роза, и я — Роза» . Кандиотская песня
РОЗА Горько плачет роза, в темень отряхая\ Липкие от слез ресницы лепестков... \ Что так горько, горько плачешь, золотая? \ Плачь же, плачь: я строго слезы сосчитаю, \ Разочтемся навсегда без дураков! Сергей Клычков 1930 СЛЕЗЫ
РОЗА И вот идут, идут войска, \ идут на день рождения\ той Розы, что еще вчера-сь \ срезали с наслаждением. Израиль Малер. "У Голубой лагуны". Том 3А. \ИЗ "ИСТОРИЧЕСКИХ ПЕСЕН"\\ Приснится же такая чепуха:
РОЗА Скажите мне: дыханье розы, \ Рев бури, гул морской волны, \ Веселья сердца, сердца слезы, \ Улыбка первая весны, \ В часы полночного молчанья\ Звездами вытканная твердь, \ Святые таинства созданья: Петр Вяземский 1833 К ЯЗЫКОВУ
РОЗА Вечная Роза, гори, не сгорая, \ в звездной, немеркнущей Славе, \ Свет и врата недоступного рая! \ Ave, Ave! Эллис Из сборника “Stigmata AVE MARIA\AVE MARIA
РОЗА К тому же, роза бессловесна, \ Полузамучена верченьем\ В руке, не помнит, где мучитель, \ Где стол, где кресло, где букет. Александр Кушнер МУЖЧИНА С РОЗОЙ
РОЗА Как прекрасны были б вы \ с розой вместо головы! Леонид Аронзон "У Голубой лагуны". Том 4A.Из антологии "ГНОЗИС"/ А. и В. Ровнеров ДУПЛЕТЫ
РОЗА Мальчик розу увидал, \ Розу в чистом поле, \ К ней он близко подбежал, \ Аромат ее впивал, \ Любовался вволю. \ Роза, роза, алый цвет, \ Роза в чистом поле! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Д. Усова ДИКАЯ РОЗА 1771