АБ
Александра Бугай

Нужен перевод рассказа Марка Твена "The Mistaken Identity"?. Плиз, чуваки 😉 Ы

Венера Султанова
Венера Султанова

познание ошибок

Алёна
Алёна

Много лет назад в один прекрасный день я приехал в Саламанку, штат Нью-Йорк, где должен был пересесть на поезд и взять спальное место в вагоне. На платформе скопились толпы людей, пытавшиеся попасть на ночной поезд дальнего следования, который уже был забит. Я спросил у молодого человека на кассе смогу ли я получить спальное место. Он ответил нет. Я отошел в сторону и поинтересовался у другого служащего, мог ли я претендовать хотя бы на скромный маленький уголок в спальном вагоне, но прервав меня он сердито ответил: «Не можете, все углы переполнены. Больше меня не беспокойте». Развернулся и ушел. Мне было так обидно, что я сказал своему компаньону: «Если бы эти люди знали кто я, они бы . .», но он остановил меня - «Не говори ерунды, мы должны мириться с этим ». Он сказал «Если бы они знали кто мы, думаешь это помогло бы тебе получить свободное место в поезде, в котором их нет?».
Это не улучшило моего состояния, но именно тогда я заметил проводника спального вагона, наблюдавшего за мной. Выражение его лица внезапно изменилось. Он шептал что-то проводнику в форме, указывая на меня, и я понял разговор шел обо мне. Затем проводник сделал шаг навстречу и вся обходительность отразилась на его физиономии.
«Чем могу быть вам полезен?» спросил он. «Не желаете место в спальном вагоне?».
« Конечно, буду вам признателен, если вы отыщете место, сгодится любое».
«У нас ничего не осталось, кроме большого семейного купе», он продолжал «с двумя койками и парой кресел, оно полностью в вашем распоряжении. Сюда, Том, отнеси чемоданы!».
Затем он приподнял шляпу в знак приветствия, и мы прошли в вагон. Мне хотелось перекинуться словами с компаньоном, но я передумал. Проводник приготовил уютное купе, и сказал расплываясь в улыбке с многочисленными поклонами:
«Не желаете чего-нибудь еще? Вам можно все, что угодно сэр».
«Можно немного горячей воды?» - спросил я.
«Да, сэр, я лично принесу».
«Отлично! Вот эта лампа висит слишком высоко над койкой, можно принести лампу получше, чтобы закрепить ее в изголовье моей кровати ниже полки для багажа. Так удобнее читать».
«Лампа, которую вы хотите, находиться в соседнем купе. Я принесу ее и закреплю. Она будет гореть всю ночь. Да, сэр, Вы можете просить все что угодно, весь поезд будет рад угодить вам». И он исчез.
Улыбнувшись компаньону, я сказал: «Ну что ты скажешь теперь? Не поменяли ли они отношение ко мне, после тог как поняли, что я Марк Твен? Результат очевиден, не так ли?». Компаньон не ответил, поэтому я добавил «И тебе не нравиться как тебя обслуживают? И все по тому же тарифу».
В то время как я произносил это, улыбающаяся физиономия проводника появилась в дверном проеме: «О, сэр, я узнал вас с первой минуты, как только увидел. И поделился с провоником».
«Вот как, мой мальчик», говорил я протягивая ему хорошие чаевые «Ну и кто я?».
«Господин Маккленнам, мэр Нью-Йорка» - сказал он и снова исчез.

Doniyor Uz
Doniyor Uz

перевод - это искусство. и стоит такое искусство недешево

Светлана Мосина
Светлана Мосина

Mistaken Identity
(After Mark Twain)

Years ago I arrived one day at Salamanca near New York, where I was to change trains and take the sleeper. There was a lot of people on the platform, and they were all trying to get onto the long sleeper train which was already packed.
I asked the young man in the booking-office if I could have two tickets, and he answered “No!” and shut the window in my face.
I found a local official and asked him if I could have some poor little corner somewhere in a sleeping–car, but he cut me short saying: “No, you can’t, every corner is full. Now don’t trouble me anymore," and he turned his back on me and walked off.
I said to my companion, “These people talk to me like this because they don’t know who I am. If they knew - “
But my friend stopped me. “Don’t talk such nonsense,” he said, “if they knew who you are, do you think it would help you to get a vacant seat in a train which has no vacant seats in it?” That was too much.
I found the same local official and said very politely that my name was Mark Twain and… But he cut me short again: “I told you not to make trouble to me anymore,” and again he turned his back on me.
I looked around helplessly but just then the conductor came to me, his face all politeness.
“Can I help you, sir?” he said. “Will you have a place in the sleeper?”
“Yes, certainly,” I said.
“We have only a big family compartment,” he continued. “Here, Tom, take these suitcases to the big family compartment.”
The porter made us comfortable in the compartment, and then said, “Now, is there anything you want, sir? Because you can have just anything you want.”
“Well, now that lamp is rather too high. Can I have another lamp just at the head, so that I can read comfortably?”
“Yes, sir. The lamp you want is in the next compartment. I’ll get it from there. Yes, sir, you can ask for anything you want.” And he disappeared.
Here I smiled at my companion and said, “Well, what do you say now? Didn’t their attitude change the moment they learned that I was Mark Twain?”
As I was saying this, the porter’s smiling face appeared in the doorway, and the speech followed, “Oh, sir, I recognised you the minute I set my eyes on you. I told the conductor so.”
“Is that so, my boy?” I said. “Who am I?”
“Mr McClellan, Mayor of New York,” he said and disappeared.

ЕВ
Елена Величко

Ты крут чувак спасибки!

Похожие вопросы
расскажите очень кратко о рассказе марка твена "приключения гекерберри фина"
Срочно нужен переводчик с русского на казахский. А еще лучше рассказ на кахахском языке (желательно с переводом)
как переводится " The Birthday Massacre ". просто перевод, переводчик не переводит
Срочно на завтра нужен перевод Амелии Беделии 4часть. (ПЛИЗ)
Чуваки, никто текст по немецкому "Это был не я" не переводил, если - да, киньте перевод
нужен правильный перевод. The jumper does at the neck
Помогите найти рассказ в переводе И. В. Корунца "the happy prince", Оскар Уальда
о чём рассказ марка твена как я редоктировал сельскохозяйственную газету
Что тебе запомнилось в рассказе про жизнь Марка Твена
нужен перевод