Галина Солодухина
Галина Солодухина

Как с инглиша перевести - shit out of luck

Дословно получается белиберда - "гавно кончилась удача". А правильно как переводится? Я не первый раз встречаю это словосочетание, интересно.
Пример употребления:
They also have a nasty recovery time so if they get blocked you are basically shit out of luck.

ИВ
Илья Витюгов

чертовски не повезло.

Похожие вопросы
Чем out отличается от of? Оба переводятся как из. Но когда употреблять of, а когда out?
как переводится out of. например, в случае we are out of coffee
как перевести shit is fucked up
Помоги перевести с англ. "Max out"
В английском ''To get out of'' OUT OF--предлог? или же OUT--наречная частица, а OF--предлог?
В чем разница "get out to here" и "get out of here"
Помогите перевести на инглиш КАЧЕСТВЕННО
Как перевести "The bridge is out ahead" . Зачем нужно "out" ?
как перевести: ...and scare the living daylights out of an F.A.A. body-hauler
Ребят, помогите какой раз уже с инглишем. 5(7) предложений перевести.