Как перевести "бамбарбия кергуду" и с какого это языка?
Это из фильма "Кавказская пленница". Ю.Никулин перед Шуриком косил под джигита и говорит якобы на местном (кавказском) диалекте. Это его слова. А Джабраил (Фрунзик Мкртчян) "переводил": "Если ты откажешься, они тебя зарэжут" (И зевая добавлял: "Шутка".)
Это выдуманный язык имитирующий кавказские наречия, использовавшийся в фильме "Кавказская пленница". Как такового настоящего перевода у него нет, но в фильме он переводился на русский как "Если откажешься, мы тебя зарежем".
. Подсобные рабочие ходили и бормотали друг другу при встрече: «Бамбарбия! Кергуду!»
— Если рабочие смеются, значит, будет смеяться вся страна! — говорил Гайдай и был абсолютно прав.
Это выдуманный язык имитирующий кавказские наречия из фильма "Кавказкая пленница" но перевод на русский язык "Если откажешься, мы тебя зарежем
Интересная история . Когда Гайдай придумывал вот этот смешной язык ,кто то предложил ему произносить фамилии съёмочной группы в
С окончания на начало . Получилось смешно . Единственное слово " курзал " это сокращённое от Курского вокзала ,с которого сьмочная группа уезжала на юг снимать бессмертный шедевр
....не из какого языка , переведи на любой лад..,например..,-я не понимаю , давай наливай .., в зависимости от обстоятельства..,!!
Никулин в интервью сказал, что это был его экспромт и никакой язык здесь не при чём. Этого не было в сценарии.
Гуглить и умничать не буду,помню в фильме эту фразу)предполагаю что Африка)добрый день или что то типа того))
что означает если он не согласится то его зарежут. это по фильму, а так вроде как приветствие.. хотя неточно
" Если Вы откажитесь, они вас зарежут . ", это кунакский язык. А "Бакамары кызыл !" - это "Приятного аппетита !"
Ребята, вы все верите в так называемые киношные легенды. А на самом деле там использовался в основном стилизованный татарский язык. Например, "бакамарлар кызыл" означает на татарском "лягушки красные". Можете вбить в переводчик.
А то, что Никулин произнес Бакамары... ну как смог, так и произнес.
Пардон, опечатка. Не "бакамарлар", а "бакалар"
Нет ничего проще...круиз по местам,где снимался фильм ,,Кавказская племянница,,,старожилы должны помнить..
"Привет, Алиса!" на это сказала: "Сделаем вид, что я этого не слышала, а вы этого не говорили!"
Это помесь русского с молдавским. Так кричал Джигурда в фильме, когда стрелял из пушки.
не помню, что он там кричал
Это из "Кавказской Пленницы".Переводится как :"Если вы откажетесь ,то они вас зарежут"...
Типа приветствия. Ни в каком языке такого нет, имитация кавказской речи какой-то
да ладно
С языка Вицина,Моргунова и Никулина предполагаю никак)))Они сами это придумали)))
если не ошибаюсь, это выдуманная фраза, которую там же на съемках придумали! )))
Ну как перевёл дядя невесты.,, Если вы не согласитесь, они вас зарежут. "Шутка.
видишь - шутка. а как на самом деле?
Кажется тарабарщина))
это чего?
Набор красивых звуков.))
у меня вон гнездо свили коноплянки и поют иногда. вот там красивые звуки
С понятного ! А если ты этого не сделаешь, то они тебя зарежут ! Шутка ! Шутка !
Бомбардировка мест обитания кенгуру прошла успешно! Это древнепапуасский.
Это язык кунаков и переводится как:если ты не согласишся,то они тебя убьют!
Кунак это не народность, это очень близкий друг, почти брат. Это было у нас. Но сейчас этот обычай исчез. По крайней мере я не слышал, чтобы кто-то говорил это мой кунак.
вот и я про то. не понимают значение этого слова некоторые тут
Ой,извиняюсь!Не убьют,а зарежут!
Это Балбес в "кавказской пленнице" Шурику втюхивал, типа он-горец-кунак))))
Это просто набор звуков. Что то на подобие--"Цигель, цигель ай лю лю"
Если ты не согласишься,он тебя зарежет ,это кунаки говорили так