Вокруг света

На каком таком достоприме...

...можно прочитать эти слова...:) )
И расскажите, пожалуйста, про автора (слов, а не достоприма:))))))))))))))))))))))) )

И всем отличных выходных!


На на бронзовой пластине, прикрепленной на стене в музее, находящемся в пьедестале http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%8F_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8B, выгравированы строки:

Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips. «Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!»



В русском переводе В. Лазариса:

«Вам, земли древние, — кричит она, безмолвных
Губ не разжав, — жить в роскоши пустой,
А мне отдайте из глубин бездонных
Своих изгоев, люд забитый свой,
Пошлите мне отверженных, бездомных,
Я им свечу у двери золотой!»

В более близком к тексту переводе:

«Оставьте, земли древние, хвалу веков себе!»
Взывает молча. «Дайте мне усталый ваш народ,
Всех жаждущих вздохнуть свободно, брошенных в нужде,
Из тесных берегов гонимых, бедных и сирот.
Так шлите их, бездомных и измотанных, ко мне,
Я поднимаю факел мой у золотых ворот!»

В 1883 году американская поэтесса http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81,_%D0%AD%D0%BC%D0%BC%D0%B0 написала сонет «Новый Колосс» (The New Colossus), посвященный статуе Свободы строки из которого 20 лет спустя, в 1903, были выгравирован на бронзовой пластине.



Эмма Лазарус знаменита в веках тем, что она — автор сонета, украсившего постамент Статуи Свободы — символа Америки.

Её предки — португальские сефарды, бежали от инквизиции в Бразилию. В середине XVII века и оттуда семье пришлось спасаться, теперь уже в Новой Англии.



Эмма Лазарус публиковала стихи и поэмы, пьесы и прозу, а также переводы из Гюго, Дюма, Шиллера, Гейне, Петрарки, Гёте, де–Мюссе. Она переводила и средневековых испанских поэтов, писавших на иврите, в частности, Габироля и Галеви, но уже с немецких переводов.



http://www.amuseum.org/jahf/amusements/hideseek/index.html

Еврейское самосознание было присуще ей смолоду. Поэма о древнейшей на территории США синагоге в Ньюпорте была написана ею в 18 лет. Её таланту были открыты страницы ведущих изданий того времени, например, «The Century” и «The Critic”. Публикации, как проза так и поэзия, пробуждали совесть людей, поворачивали души к свету, справедливости. И, конечно, она была многолетним автором «The American Hebrew”, выросшему и окрепшему во многом благодаря её участию.

Она была вдохновителем создания «The Hebrew Technical Institute».

В общественных и литературных кругах того времени она пользовалась неизменным уважением и как поэт, и как еврейский общественный деятель.

С мая 1885 она провела более двух лет в Европе: Лондоне, Гааге, Париже, Пизе, Флоренции, Риме. В последние пять–шесть лет своей жизни она стала одним из еврейских лидеров как в Новом, так и в Старом Свете. Но всего, на что был способна её натура, она сделать не успела.

Эмма Лазарус умерла от рака 19 ноября 1887 года в возрасте 38 (!) лет.



http://www.liveinternet.ru/click?findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=10018

http://www.spectr.org/2002/054/lazarus.htm
Дашка Ромашка
Дашка Ромашка
43 566
Лучший ответ
Рафиля Алхайдарова Какие неординарные источники вы, однако, используете, Dottore Elena:))))))))))))))), в ваших научных исследованиях...:)))))))))))))))))))))))))) BRAVO, Dottore! Grazie mille!!!