Кино и театр
	
		
		
								
				
																				
							
								
				
								
				
																				
							
								
				
								
				
																				
							
								
				
								
				
								
				
								
				
																				
							
			
	
		
			Почему названия некоторых (хороших) фильмов, совсем не соответствуют содержанию фильма, например Охота 2012 год
,ну при чём тут охота.  ,,Чёрная кошка белый кот, , ,Механическая сюита,, и т. п Какие вы фильмы знаете, где название ни к селу, ни к городу?
	
	
	Малавита. Фильм классный, но вот название действительно не в тему (Малавита - кличка собаки, которая в этом фильме появилась лишь в нескольких эпизодах, и практически не повлияла на развите сюжета. Тем не менее, в честь нее назван фильм) .
____________________________________________________________________
Так, беру свои слова насчет названия этого фильма обратно. Всё там как надо, всё в тему :)
Извиняюсь за неточную информацию.
				
									____________________________________________________________________
Так, беру свои слова насчет названия этого фильма обратно. Всё там как надо, всё в тему :)
Извиняюсь за неточную информацию.
								
									Для Родных Про 100 Адиль								
								))							
											По-сербски кот - мачка [mačka], наверное присутствует некое созвучие с мачо) )
Некоторые режиссеры используют название старых известных фильмов, чтобы подзаработать на имени. . : Веселые ребята, Кавказская пленница и т. п.
Другое дело, когда дают неправильный перевод к фильмам:
Что скрывает ложь, 2001 - Trespass - переводится, как посягательство на чужое владение (Незаконное вторжение)
Испанка - L’Auberge espagnole - переводится, как испанская гостиница (общага) , а испанка, это инфекционное заболевание.
				
							Некоторые режиссеры используют название старых известных фильмов, чтобы подзаработать на имени. . : Веселые ребята, Кавказская пленница и т. п.
Другое дело, когда дают неправильный перевод к фильмам:
Что скрывает ложь, 2001 - Trespass - переводится, как посягательство на чужое владение (Незаконное вторжение)
Испанка - L’Auberge espagnole - переводится, как испанская гостиница (общага) , а испанка, это инфекционное заболевание.
Фильм "Начало" с Ди Каприо правильно называется "Внедрение". "Крепкий орешек" называется "Умри сражаясь". ""Мальчишник в Вегасе"- "Похмелье".
				
									
								
									Юрий Громцев								
								"Умри сражаясь" - тоже художественный перевод, а не подстрочный, да и по смыслу не особо подходит.
В контексте "Начало" "Внедрению" синонимично, и у слова "inception" есть оба значения.
											В контексте "Начало" "Внедрению" синонимично, и у слова "inception" есть оба значения.
Иногда из-за маркетинговых целей выбирают название, которое кажется более ходовым или просто более понятно аудитории (напр. тот же "Некоторые любят погорячее", известный как "В джазе только девушки"). Но вообще русский язык в этом плане лучше других (в большинстве случаев названия фильмов переводятся точно, иногда даже лучше оригинала) , а напр. в немецком, испанском или итальянском многие названия англоязычных фильмов вообще не переводятся. Помню, как нам рассказывали, что в польском языке "Грязные танцы" известны также как "Wirujący seks" ("Крутящийся секс"), кстати "Крепкий орешек" в польском известен как "Szklana pulapka" ("Стекляная ловушка").
				
							В основном, такая неразбериха из-за неточного перевода. 
Скайлайн, к примеру, Трон.
				
									Скайлайн, к примеру, Трон.
								
									Юрий Громцев								
								А что с "Троном" не так? Надо было исказить перевод, потому что название совпадает с другим словом?							
											В одних случаях ради коммерции (Ну, чтоб народ привлечь) , в другом скрывают в названии какой-то глубокий-глубокий смысл, который 90 процентов людей искать не будут.
				
							Как говорят сценаристы я так "вижу"
				
							Экхм. Над этим стоит подумать. Вот возьмём к примеру мультик "Трансформеры. Боты-спасатели". Мне кажется, что не все названия серий соответствуют их содержанию. В мультике "Магический планшет" та же история.
				
							я плюю на ваши могилы
				
									
								
									Юрий Громцев								
								Почему, по-вашему, это не соответствует содержанию?							
											Похожие вопросы
- Подскажите название нашего русского фильма, вероятно начала 90х годов
- Тем кто смотрел фильм "Project X" 2012 года.
- Кто как понял концовку фильма "Вспомнить всё" 2012 года?
- Почему в некоторых советских фильмах так безумно странно разговаривают? Как правило, школьники
- Подскажите какой-нибудь интересный фильм, желательно 2006/2012 годов. Только чтобы интересный! ) Спасибо)
- Прошу посоветовать интересный фильм ужасов, 2005-2012 года.
- Подскажите классный фильм. желательно 2005 - 2012 года
- посоветуйте класный фильм фэнтези 2011-2012 года
- Напишите список классных фильмов за 2010-2012 год, прошу, ну очень .
- Посоветуйте фильмов можно от 2012+ года, только не каких нибудь марвел и т д и т п
 
			 
						 
						 
						 
						 
						 
						