Гуманитарные науки

что вы знаете о басне как жанре эпоса срочно плизззз

Басня - малый жанр эпоса с сатирическим, ироническим и нравоучительным содержанием; литературный вариант притчи, в котором основной акцент делается на изображаемой картине, а моральное поучение (первостепенное для притчи) отходит на второй план.

ОСОБЕННОСТИ БАСНИ КАК ЖАНРА ЭПОСА:

традиционный круг образов, мотивов;
наличие повествовательной части и морали;
комизм;
поучительность (дидактичность);
аллегоричность.

Широко известны, например, басни, посвященные Отечественной войне 1812 года. Одна из них -- «Волк на псарне», где под видом Волка высмеян Наполеон, --была всеми принята с особым восторгом. Басни Крылова так отлично выражали народный взгляд на жизнь и по своему складу оказались так близки народным сказкам, поговоркам, присловьям, что многие строки басен обратились в народные пословицы и прочно вошли в нашу память.

В басне “Волк и ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником -- Волком. И вся речь его, боязливая и подобострастная, передает его характер. Когда светлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью От светлости его шагов я на сто пью... Каждая басня писателя по-своему самобытна и индивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркий характер, незабываемый живой образ. А близость языка Ивана Андреевича к народной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы и поговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни: Запели молодцы: кто в лес кто по дрова И у кого что силы стало. В ушах у гостя затрещало... (“Музыканты”) Или вот еще: Читатель, истину любя, Примолвлю к басне я, и то не от себя, --Не попусту в народе говорится: Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. (“Лев и Мышь”) Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легко запоминаясь, сами стали пословицами, вошли в народную речь. Таких пословиц и поговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик просто открывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк и Ягненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать она сильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот и Повар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.

У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого. Крылов -- подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.

Почти все басни Крылова, как ясное зеркало, отражает человеческие недостатки и несправедливые отношения между людьми.
Шокан Аубакиров
Шокан Аубакиров
96 026
Лучший ответ
Знаю что был такой Крылов и больше ничего
Можно посмотреть в интернете там все описано понятно