Юмор

Начальник всегда прав, а если не прав, то пора искать другого начальника?

Ольга Щербакова
Ольга Щербакова
67 039
Лучший ответ
можно найти и других подчиненных.. начальника другого - сложнее.. .

ПОДЧИНЕНИЕ Техелл\Поэтому мы служим Тамерлану\ И смерть несем персидскому царю. \Узумхазан\ Как некогда Юпитер наградил\ Коронами Нептуна и Аида, \ Так Тамерлан, взойдя на трон персидский, \ Нам уготовит царские венцы. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
ПОДЧИНЕНИЕ Ф о а н т\ Не государю - службе подчинись! \ И ф и г е н и я\ Оставь! Достойно ль услащать насилье\ Над бедной женщиной? Я родилась\ Не менее свободной, чем мужчина, \ Когда бы внука грозного Атрида\ Ты к недостойным принуждал делам, \ Он, верно, отстоял бы право сердца\ Мечом и неослабною рукой. \ Я защищаюсь словом. Честный муж\ Не презирает женского оружья! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ПОДЧИНЕНИЕ Креонт\ 1650 И псам его, изменника, не бросить? \ Антигона\ Закон богов ты этим оскорбишь. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
ПОДЧИНЕНИЕ И ф и г е н и я (одна) \ Я подчинюсь ему: грозит беда\ Возлюбленному брату. Но - увы! -\ Все больше я своей судьбы пугаюсь. Так мне не уберечь надежды, тайно\ Взлелеянной в священной тишине? \ Не снять с себя проклятья? Иль никак\ Дом Тантала для жизни не воскреснет\ Благословенной? Исчезает все: \ И страсти отмирают, и величье\ Идет на убыль. А проклятье - нет? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ПОДЧИНЕНИЕ Прошу о том, зачем ко мне вживую\ Буйнолюбивый бегал Битвобог, \ Не гнувший сроду жилистую выю; \ Тьмы вражьи попирал его сапог, \ Но стал моим рабом, мне подчинялся, \ Возьми ж то, для чего он унижался! Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИС
ПОДЧИНЕНИЕ От родного дерева\ Ветер оторвал; \ Пусть теперь несет меня, \ Куда хочет, вал. Иван Mятлев 1834 ПЛАВАЮЩАЯ ВЕТКА
ПОДЧИНЕНИЕ Мортимер Старший В Шотландию мне надо. Ты, племянник, \ Уж больше не противься королю. \ Он от природы ласков и спокоен. \ И, видя, как он любит Гевестона, \ Ты в этом царской воле не препятствуй. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
ПОДЧИНЕНИЕ Ни их ты не страшился, ни меня, \ Юпитера зловещего посланца, \ Чей меч косил властителей земных. \ Тебя он не заставил подчиниться, \ Ты все еще не отпер нам ворот! Кристофер Марло 1588 Перевод Е. Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
ПОДЧИНЕНИЕ Учил меня всегда, что рождена я\ Для рабства, для лишений и должна\ Повиноваться высшей воле неба, \ Что всем вершит святое провиденье, \ Что чудные дела - удел великих, \ Что небесам угодно, чтобы люди\ \ Все постепенно, вплоть до мелкой черни, \ Работали у высших в подчиненье. Карло Гоцци. Перевод Т. Щепкиной-Куперник 1952 ЦАРЬ ДЖИННОВ, ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА
ПОДЧИНЕНИЕ Сражен ее умом, \ В ничтожности потом\ За благо рассудил обратно ехать в дом. \