Место эпизода Сон Обломова в произведении.
II. Сон Обломова как шаг к уяснению обломовщины.
1. Идиллический пейзаж Обломовки.
2. Гармоничность и размеренность жизни благословенного
богом уголка
3. Время и пространство Обломовки
а) ограниченность пространства
б) неизменность жизни обломовцев.
4. Обычаи и обряды обломовцев
а) мифическое сознание людей
б) особое отношение к приметам.
5. Мифический характер сна.
III. Сон Обломова- ключ к пониманию характера героя.
Сон даёт представление об окружавшей маленького мальчика
атмосфере, описывается вся будущая жизнь главного героя.
Гончаров описал жизнь барина "от черты до черты",показал,
как Обломов становится нравственно "мертвым",постепенно
охладевает к жизни. И сам автор, и его герой задумываются над
тем, почему Илья Ильич такой.
Литература
люди помогите плиииз.. по главе сон обломова: что в мире обломовке вызывают доброе чувство писателя?
доброта
добротаХотя судьба ко мне еще добра… \Веди рукой вдоль линии бедра. Борис Панкин «Нева» 2005, №8
добротаЧто шашки? Взглядом умиленным Свою скрепляли доброту, Под стать уступчивым влюбленным, Что в том же прятались саду. Александр Кушнер ШАШКИ
добротаЯ делаюсь все больше, все добрей! Смотрите — я уже добра, как клоун, вам в ноги опрокинутый поклоном! Уж тесно мне средь окон и дверей! Белла Ахмадулина
добротаЯ делаюсь все больше, все добрей! \Смотрите - я уже добра, как клоун, \вам в ноги опрокинутый поклоном! \Уж тесно мне средь окон и дверей! Белла Ахмадулина СКАЗКА О ДОЖДЕ 1962
добротаЯ доброту прочел в глазах-светилах, \\и на меня пролился тихий свет, Я ног твоих коснулся легкокрылых и в рай вознесся за тобой вослед. КОСТИС ПАЛАМАС (1859-1943)Перевод Н. Горской
добротаЯ люблю тебя доброго, \В праздничный вечер, \Заводилой, \Душою стола, \Тамадой. \Так ты весел и щедр, \Так по-детски беспечен, \Словпо впрямь никогда\Не братался с бедой. Юлия Друнина 1969 Алексею Каплеру
добротаЯ стала тише и добрей\В Нью-Йоркском гаме. \Частят недели все скорей\В мажорной гамме. Мадлен Розенблюм / Нью-Йорк / «Крещатик» 13Соперник\\ Виктору Санчуку
доброТебе дано решать, зачем добро. \Лишь Ты способен знать, откуда зло. \А мне висеть, поддетым за ребро\над вечно пузырящейся смолой\и думать, до чего ж не повезло\Тебе, и как, наверно, тяжело\повсюду быть всеведущей дырой. Николай Гуданец 1999
ДОБРОТНОСТЬ Мне гриб добротный дорог, \Он разгоняет грусть, \А сорок остановок\Простит мне Леша пусть! Николай Глазков ГРИБНАЯ ДОРОГА
ДОБРОТНОСТЬ Так странно выпадает снег, \Атласно и добротно. \На берегах родимых рек\Ему лежать вольготно. \Чиста тропинка у реки, \Купаться могут чудаки, \Ежели им угодно! Николай Глазков СНЕГ
доброТогда ты ночью подожгла его. \Испуганно от пламени метнулась, \и я был просто первым, на кого\ты, убегая, в темноте наткнулась, Евгений Евтушенко Ты начисто притворства лишена,
Добротой в наше время не греют, \ Жизнь торопят – скорее, скорей!.. \ Жаль, что люди все больше звереют, \ Обезлюдело племя зверей. Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Страсть охоты (Яков Козловский)
доброТолько всё ж для добра \ грешный мир этот создан, \И ему не сгореть на недобром пути. \Чуть качает октябрь меднокрасные сосны\И брильянтами дождь на хвоинках \ блестит.. . Владимир Виноградский 1989
доброТот же, кто добра мне истинно желает, Пусть души поможет тем, чем подобает. Пусть tie проводит оп с носильным даром, Чтоб она за гробом но пропала даром. Давид Гурамишвили. Перевод Н. Заболоцкого
доброТот, кто любит добро и к смиренью привержен душою, — Светлой троицы трон, не запятнанный грязью чужою, В нем царит благодать, червь греха у него под пятою, С ним побыть — нее равно что умыться «одою святою. Константин Ерзнкаци. Перевод А. Сендыка
доброТрудись и доброе твори, — бедняк Нагаш! \Свои заветы чти: другим — пример ты дашь! \Поток греха тебя, пловца, — унес куда ж? \И, благ ища, стал — не добра, по зла ты — страж! Мкртич Нагаш. Перевод В. Брюсова
Доброту и терпенье почитаем и ценим — на хрена? \Смолкнут танго и вальсы, скукожатся пальцы — пей до дна! Чеслав Милош. Перевод С. Морейно
Доброту у него и любовь у него \проходили аллюром кадеты... \И сдавались на сессии легче всего \факультативные эти предметы. Александр Кабанов СЫН - ПОЛКАН
доброТы знаешь все, что было меж нами, ты – свидетель добра и зла, \Защити добро! Хочу, чтобы силу ты для этого обрела. ОКРО ОКРОЯН. Перевод А. Добрынина В НОЧИ РОЖДАЕТСЯ УТРО
доброТы знаешь, доживешь ли до утра? Так сей упорно семена добра. Мир, как скупец, свои дары отнимет, Но нива доброй памяти щедра. Низами Гянджеви. Перевод Н. Борисовой
доброТы скажешь: сквозное добро\ сердце спасло. Но посмотришь, как бьют н\асекомых\ малые дети, как давят подошвою их, \ и усомнишься в его изначальности милой. \ Есть равнодушное, зыбкое поле живых, \ для
добротаХотя судьба ко мне еще добра… \Веди рукой вдоль линии бедра. Борис Панкин «Нева» 2005, №8
добротаЧто шашки? Взглядом умиленным Свою скрепляли доброту, Под стать уступчивым влюбленным, Что в том же прятались саду. Александр Кушнер ШАШКИ
добротаЯ делаюсь все больше, все добрей! Смотрите — я уже добра, как клоун, вам в ноги опрокинутый поклоном! Уж тесно мне средь окон и дверей! Белла Ахмадулина
добротаЯ делаюсь все больше, все добрей! \Смотрите - я уже добра, как клоун, \вам в ноги опрокинутый поклоном! \Уж тесно мне средь окон и дверей! Белла Ахмадулина СКАЗКА О ДОЖДЕ 1962
добротаЯ доброту прочел в глазах-светилах, \\и на меня пролился тихий свет, Я ног твоих коснулся легкокрылых и в рай вознесся за тобой вослед. КОСТИС ПАЛАМАС (1859-1943)Перевод Н. Горской
добротаЯ люблю тебя доброго, \В праздничный вечер, \Заводилой, \Душою стола, \Тамадой. \Так ты весел и щедр, \Так по-детски беспечен, \Словпо впрямь никогда\Не братался с бедой. Юлия Друнина 1969 Алексею Каплеру
добротаЯ стала тише и добрей\В Нью-Йоркском гаме. \Частят недели все скорей\В мажорной гамме. Мадлен Розенблюм / Нью-Йорк / «Крещатик» 13Соперник\\ Виктору Санчуку
доброТебе дано решать, зачем добро. \Лишь Ты способен знать, откуда зло. \А мне висеть, поддетым за ребро\над вечно пузырящейся смолой\и думать, до чего ж не повезло\Тебе, и как, наверно, тяжело\повсюду быть всеведущей дырой. Николай Гуданец 1999
ДОБРОТНОСТЬ Мне гриб добротный дорог, \Он разгоняет грусть, \А сорок остановок\Простит мне Леша пусть! Николай Глазков ГРИБНАЯ ДОРОГА
ДОБРОТНОСТЬ Так странно выпадает снег, \Атласно и добротно. \На берегах родимых рек\Ему лежать вольготно. \Чиста тропинка у реки, \Купаться могут чудаки, \Ежели им угодно! Николай Глазков СНЕГ
доброТогда ты ночью подожгла его. \Испуганно от пламени метнулась, \и я был просто первым, на кого\ты, убегая, в темноте наткнулась, Евгений Евтушенко Ты начисто притворства лишена,
Добротой в наше время не греют, \ Жизнь торопят – скорее, скорей!.. \ Жаль, что люди все больше звереют, \ Обезлюдело племя зверей. Александр Иванов Из книги “Кривое эхо” Страсть охоты (Яков Козловский)
доброТолько всё ж для добра \ грешный мир этот создан, \И ему не сгореть на недобром пути. \Чуть качает октябрь меднокрасные сосны\И брильянтами дождь на хвоинках \ блестит.. . Владимир Виноградский 1989
доброТот же, кто добра мне истинно желает, Пусть души поможет тем, чем подобает. Пусть tie проводит оп с носильным даром, Чтоб она за гробом но пропала даром. Давид Гурамишвили. Перевод Н. Заболоцкого
доброТот, кто любит добро и к смиренью привержен душою, — Светлой троицы трон, не запятнанный грязью чужою, В нем царит благодать, червь греха у него под пятою, С ним побыть — нее равно что умыться «одою святою. Константин Ерзнкаци. Перевод А. Сендыка
доброТрудись и доброе твори, — бедняк Нагаш! \Свои заветы чти: другим — пример ты дашь! \Поток греха тебя, пловца, — унес куда ж? \И, благ ища, стал — не добра, по зла ты — страж! Мкртич Нагаш. Перевод В. Брюсова
Доброту и терпенье почитаем и ценим — на хрена? \Смолкнут танго и вальсы, скукожатся пальцы — пей до дна! Чеслав Милош. Перевод С. Морейно
Доброту у него и любовь у него \проходили аллюром кадеты... \И сдавались на сессии легче всего \факультативные эти предметы. Александр Кабанов СЫН - ПОЛКАН
доброТы знаешь все, что было меж нами, ты – свидетель добра и зла, \Защити добро! Хочу, чтобы силу ты для этого обрела. ОКРО ОКРОЯН. Перевод А. Добрынина В НОЧИ РОЖДАЕТСЯ УТРО
доброТы знаешь, доживешь ли до утра? Так сей упорно семена добра. Мир, как скупец, свои дары отнимет, Но нива доброй памяти щедра. Низами Гянджеви. Перевод Н. Борисовой
доброТы скажешь: сквозное добро\ сердце спасло. Но посмотришь, как бьют н\асекомых\ малые дети, как давят подошвою их, \ и усомнишься в его изначальности милой. \ Есть равнодушное, зыбкое поле живых, \ для
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста. Нужен план сна Обломова (1 действие 9 глава), какую роль играет сон Обломова в романе
- Какое было расписание у Обломова во сне? Напишите пожалуйста расписание Обломова во сне (Глава "Сон Обломова").
- Сон Обломова "Что порождает такая жизнь?" Обломов, глава "Сон Обломова"
- помогите с вопросами по главе "Сон Обломова"
- Что известно об образе Обломова до главы "Сон Обломова"?
- Цитатный План по главе Сон Обломова.
- Почему глава "Сон Обломова" занимает центральное место и почему именно у нее есть заглавие?
- В какой части и главе у обломова был эпизод со сном про обломовку - сон обломова.
- Сон Обломова Почему в начале главы звучит выпад против моря? Каков природный ландшафт Обломовке?
- План 9 главы часть 1 Обломова "Сон Обломова"