Литература

Помогите подобрать эпиграф к сочинению стихи про природу Фета и Тютчева? Высказывание известных авторов.

Не то, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик —
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык...

Ф. И. Тютчев
Антон Крупенко
Антон Крупенко
55 265
Лучший ответ
ПРИРОДА К нам возвратился май веселый, \ Природа оживилась вновь: \ Зазеленели холмы, долы\ И распестрились от цветов. \ Всё сладкой всюду негой дышит, \ Ручей с приятностью журчит, \ Едва листы зефир колышет, \ И Филомелы глас звучит. Кондратий Рылеев Между 1818 и 1820 ТОСКА
ПРИРОДА Каждый куст, простерший к небу\ Обессиленные бурей\ И беспомощные руки, \ Будет зелен, как бывало. \ Все, что дышит и живет\ В доме радостной природы, \\ Все леса, долины, воды -\ \ Новой жизнью зацветет, \ Вновь с весною оживет; \ Только род мой - не воскреснет! Франц Грильпарцер. Перевод Александра Блока 1916 ПРАМАТЕРЬ
ПРИРОДА О непостижная природа, жизни мать, \ Иль бог, всесильный бог, святое провиденье! \ Ты знаешь, что кому, когда и как подать, \ Погибшему послать и отдых и спасенье!. . Дмитрий Ахшарумов 1849 Гора высокая, вершина чуть видна
ПРИРОДА "Но возвести мне, о Природа! \ (Дерзнул я обратить к ней речь) \ На высоту сего восхода\ Равно ли трудно всем востечь? \ Или мне думать, что пристрастье\ К иным ты кажешь, - вечно счастье\ И вечно им успехи шлешь? \ Что ты, лишь только их рождаешь, \ Любимцами предызбираешь\ 140 И все таланты им даешь? Александр Востоков 1801 ПАРНАС, ИЛИ ГОРА ИЗЯЩНОСТИ
ПРИРОДА Зачем живет он в дни, когда бедна, \ Как нищая, красой природа стала? \ - Затем, что в нем лишь вся ее казна\ И без него платить ей силы б не хватало. \ Да, в нем одном краса былая вновь\ Сияет нам и радует любовь. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\67\ Зачем он должен средь заразы жить,
ПРИРОДА Да, Гламис, ты и Кавдор, и ты будешь\ Тем, что тебе обещано. Но я\ Боюсь твоей природы, что полна\ Млеком любви, мешающим избрать\ Кратчайший путь. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
ПРИРОДА Ее рассветы в радость мне\ И жар ее светила; \ Но свет, довлеющий вполне, \ Пролить она не в силах. Генри Дэвид Торо. Перевод В. Топорова Природа дарит нам свою
ПРИРОДА Увы, я думаю порой, \ Чем прежде был мой край родной! \ Одна природа величаво\ Хранит его былую славу, \ Но в запустенье скорбных дней\ Мне милый край еще милей. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ПРИРОДА Уже в последний раз приветствовать я мнил\ Великолепную природу. \ Хвала тебе, мой бог! ты жизнь мне возвратил, И сердцу гордость и свободу! Николай Гнедич 1819 К ПРОВИДЕНИЮ
ПРИРОДА Я взял с собой "Столичную", \ Нехитрый закусон. \ Погода тут отличная, \ В тенечке — самый сон. Борис Камянов 1970 На подмосковной станции
ПРИРОДА Я вздыхал и, взор устремив слезящий\ На кусты, на дерн, вопрошал Природу: \ "Друг у нас зачем с превосходным сердцем\ 20 Отнят так рано? "\ Мне была в ответ - тишина священна! Дале вшел я
Светлана *
Светлана *
72 835

Похожие вопросы