ЗАБОТЛИВОСТЬ Генриетта\ Нет, я не откажусь от первого обета, \ Заботливость во мне не вызовет ответа. \ Свободно все хочу я объяснить вам тут, -\ Мои признания обиды не несут. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
ЗАБОТЛИВОСТЬ Петручио\ Брось хмуриться! Взгляни повеселей! Смотри, какой заботливый я муж, -\ Сам для тебя состряпал и принес. \ Уж благодарности-то это стоит! \ Ни слова? Верно, блюдо не по вскусу; \ Впустую все старания мои. (Слугам. ) Примите блюдо. \ Катарина\ Я прошу оставить. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
ЗАБОТЛИВОСТЬ Да только сам, смотри, дорогою не ешь".\ Как из лука стрела, \ Соколка мой пустился, \ В минуту воротился\ И кости в целости принес. \Султанка тронут был до слез. \ Ну, нюхать кости он, глодать уже не может; \ Понюхал и промолвил так: \ "Когда умру, пускай мой внучек это сгложет.. . Александр Измайлов 1804 УМИРАЮЩАЯ СОБАКА
ЗАБОТЛИВОСТЬ Противна мне\ Заботливость твоя, троянец дерзкий! \ Я понимаю - на руку тебе\ То, что в бездействии я долго пробыл\ И притупил оружие свое. \ Но скоро ты меня узнаешь; ныне ж\ Иди, куда идешь. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
заботливость В полях, под снегом и дождем, \ Мой милый друг, \ Мой бедный друг, \ Тебя укрыл бы я плащом\ От зимних вьюг, \ От зимних вьюг. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
ЗАБОТЛИВОСТЬ Додумались. Наутро разъясненье\ готово: печься значит печь печенье. \ По праздникам, а также четвергам, \ чтоб граждане соседей угощали. \ В печати сообщаются детали. \ Недочитав, хозяйки к кочергам Александр Шапиро «Новый Берег» 2008, №20 Баллада для кпк
заботливость Затем –\ мурашки по коже от его беспричинной и веской заботливости... \ Край проезжей дороги. Окна, тронутые пылью городских окраин. \ Ветер раскачивает зелень непрерывно, и непрерывность\ остается здесь надолго, словно клочок этой местности. \ О своем ничтожестве узнаешь постепенно – сам. \ И не дай бог рассказать об этом знакомстве друзьям: \ голос переменится, словно тебя ударило током, и отпустило, \ и кажется, что твое "я" существует сейчас где-то вовне, \ и ты не в силах вобрать его – опять – в себя, \ пока не утихнет волнение. Шамшад Абдуллаев П. П. Пазолини
ЗАБОТЛИВОСТЬ "Даром\ Простудишься, Дуняша.. . Полно вам\ Ребячиться", - сказал он равнодушно... \ Дуняша засмеялась и послушно\ 945 Вошла да села молча. "На прощанье, \ Андрей Ильич, откушайте чайку. \ \ Позвольте небольшое замечанье... \ (Андрей меж тем прижался к уголку.) \ Ваш родственник оставил завещанье? "\ 950 "Оставил". - "Он.. . в каком служил полку? "\ "В Измайловском". - "Я думал, в Кирасирском. \ И жизнь окончил в чине бригадирском? " Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
ЗАБОТЛИВОСТЬ И подошел, с заботливостью брата, \Ты к страждущей и дал ей всё, что мог; \В чужой глуши мы породнились свято, -\Разлуки нам теперь приходит срок. Каролина Павлова
Литература
Помогите найти текст. Название-рупливыя гаспадары. Заранее спасибо
Похожие вопросы
- помогите подкорректировать текст,совсем не получается ! заранее спасибо!!!
- помогите найти трогательные стихотворения про маму. заранее спасибо
- Помогите найти красивые стихи о Москве. Заранее спасибо
- Помогите пожалуйста найти краткую биографию Ивана Бунина. Заранее спасибо!
- Помогите найти текст песни из фильма
- помогите найти текст где встречается это предложение срочно он не большой, называется весеннее утро
- Помогите найти текст Гранина о Лихочеве надо от слов "Впервые я увидел Д. С. Лихачёва «в деле» , когда шло обсуждение прое
- помогите найти текст вот его начало:Всё дальше уходит Великая Отечественная Война в прошлое, но память о ней жива в серд
- Помогите найти текст произведения черноморский быт Кухаренко (или краткий пересказ)
- Помогите найти текст стихотворения! Было напечатано лет 40 назад, в интернете текст найти не могу. Поэт не русский, врод