Литература

Сочинение на тему образ хлестакова в комедии ревизор

Юлия Корт
Юлия Корт
224
СМУТЬЯН ...

Уорик\ Схватить его! Оружье отобрать! \ Мортимер Младший\ Ты, нарушитель мира всей страны, \ Ты, наглый развратитель короля, \ Причина этих смут и низкий льстец, \ Сдавайся! Если б не было стыдом\ Для воина и униженьем это, \ Сейчас бы я пронзил тебя мечом\ И ты бы утонул в своей крови. Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II

Ваш предводитель Родрик Ду -\ Мятежник, бешеный смутьян. \ Он при дворе, от злобы пьян, \ Забывшись, выхватил клинок -\ Так ярый гнев его увлек. \ За этот грех отвергнут он\ И справедливо осужден". Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\ БОЙ
СМУТЬЯН Не страшен он ничем, но он причина\ всемирной смуты, этот Насреддин! \ Лишь истребив злодея Насреддина, \ Мы насреддинство в мире истребим! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ
СМУТЬЯН — По тебе? ! \Ты это что же \Вольнодумствуешь, холоп? — \Так и вскинулся вельможа, \Зенки выкатя на лоб: \— Ишь, смутьян! Родного дыму \Захотел, чалдонья вошь! Нина Кондратковская СКАЗ ПРО ОЛЕКСАШКИНУ ЧАШУ. Из сборника “Сердце-озеро” (1984)
СМУТЬЯН СИЛЬВИО (Труффальдино) \ Молчи, смутьян! С тобою нету сладу! \ (Тарталье )\ Итак, мой принц, готов ли ты к обряду? \ ТАРТАЛЬЯ \\(мрачно) \ Вполне! \ ТРУФФАЛЬДИНО\\ Опомнись, принц! \ ЛЕАНДРО\\ Молчи, болван! \ ТРУФФАЛЬДИНО\ Здесь кроется чудовищный обман! Леонид Филатов. ЛЮБОВЬ К ТРЕМ АПЕЛЬСИНАМ
СМУТЬЯН Десятка стран непостоянный житель, \ Ты так и не нашел своей страны, \ Законов и традиций разрушитель, \ И вечный возмутитель тишины! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ
смутьянЗарастает жизнь моя бурьяном, \Обрастает плесенью и мхом. \Жаль, что в жизни не был я смутьяном, \Не горел и не скакал верхом. Владимир Ромм
Смутьянить руки чешутся? Глупцы! \ Опять дочешетесь до струпьев! \ Первый горожанин\ Вечно\ Ты нам даруешь добрые слова. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
смутьянПоди сюда, поди сюда, смутьян! \Я не кусаюсь, а — глаза в растрате. \Австриец, младочех и басурман\Передо мной сошлись в одном дитяте; \Перед тобой — отживший интриган\На солнце дрогнет в ваточном халате. \Я — призрак дел, ты — испаренье книг, \Но все ж немецкий — общий наш язык. АНДРЕЙ СЕРГЕЕВ ШВАРЦ\Часть I. МЕТТЕРНИХ
смутьянПоди сюда, поди сюда, смутьян! \Я не кусаюсь, а — глаза в растрате. \Австриец, младочех и басурман\Передо мной сошлись в одном дитяте; \Перед тобой — отживший интриган\На солнце дрогнет в ваточном халате. \Я — призрак дел, ты — испаренье книг, \Но все ж немецкий — общий наш язык. АНДРЕЙ СЕРГЕЕВ ШВАРЦ\Часть I. МЕТТЕРНИХ
смутьянПоди сюда, поди сюда, смутьян! \Я не кусаюсь, а — глаза в растрате. \Австриец, младочех и басурман\Передо мной сошлись в одном дитяте; \Перед тобой — отживший интриган\На солнце дрогнет в ваточном халате. \Я — призрак дел, ты — испаренье книг, \Но все ж немецкий — общий наш язык. АНДРЕЙ СЕРГЕЕВ ШВАРЦ\Часть I. МЕТТЕРНИХ
СМУТЬЯНЫ За копейку выпьешь кружку, \ А полкружки за полушку! \ Поступил к царю донос: \ - Появился водонос. \ Воду носит он народу, \ А верней, мутит он воду! Самуил Маршак 1956 СКАЗКА ПРО ЦАРЯ И ПРО САПОЖНИКА
СМУТЬЯНЫ Строчит урядник донесение: \ "Так што нееловских селян, \ Ваш-бродь, на сходе в воскресение\ Мутил Демьян: Демьян Бедный 1909 О ДЕМЬЯНЕ БЕДНОМ, МУЖИКЕ ВРЕДНОМ
СМУТЬЯНЫ Дело другое - когда сумашедший ручей\ Или река, на порогах встающая дыбом, \ Запечатлят мимолетом лохмотья грачей, \
Алексей Щемелинин
Алексей Щемелинин
86 037
Лучший ответ