Литература

подскажите крадкое содержание,, сирочы хлеб"

это испытание характера.. .

ИСПЫТАНИЕ Когда бесстрашье, \ Что у тебя гнездится в сердце, \ И опытность твоя, сеньор, \ В почтенных зримая сединах, \ Перед нагрянувшим несчастьем\ Тебе в поддержке не откажут, -\ Как испытание души, \ Оно стоит перед тобою. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ
ИСПЫТАНИЕ (Сократу.) \ Так начни ж, как обычно; возьми старика в предварительное\ обученье, \ Испытай его разум, сноровку узнай, остроумие, память\ изведай! Аристофан. Перевод А. Пиотровского ОБЛАКА
ИСПЫТАНИЕ Камило\ Или хотя бы приключенье. \ Урбан\ Прощайте же. Вас будут ждать. \ Иду. \ Камило\ Прошу не опоздать. \ Урбан\ Не бойтесь, я не опоздаю. \ Камило (в сторону) \ Что это значит, я узнаю, \ Хотя бы жизнь пришлось отдать. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
ИСПЫТАНИЕ Король (в сторону) \ Что делать мне? Вот испытанье! \ (К Бусто.) \ Но повторяю - я король. \ Бусто\ От этой лжи меня уволь. \ Ведь королевские деянья\ \ Несут нам только честь и свет, \ Ты ж внес позор к нам! Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
ИСПЫТАНИЕ И не чаяли, что тут же\ Ждет еще их испытанье... \ И соблазн великий вышел! \ Так гласит повествованье: \ Был при кесаре в тот вечер\ Пажик розовый, кудрявый; \ В речи доктора не много\ Он нашел себе забавы; Аполлон Майков 1859 ПРИГОВОР\(Легенда о Констанцском соборе)
ИСПЫТАНИЕ Король Ричард Так это - Тиррел? \ Тиррел\ Джеймс Тиррел, верноподданный слуга. \ Король Ричард\ Не лжешь? \ Тиррел\ Вы испытайте, государь. \ Король Ричард\ А ты помог бы мне прикончить друга? \ Тиррел Конечно, государь. \ Но предпочту прикончить двух врагов. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ИСПЫТАНИЕ Она была так детски весела, \ 60 Хотя и знала, что на испытанье\ Она идет - но шла, спокойно шла... \ Однажды я, с невольною печалью, \ Ее сравнил и с бархатом и с сталью... \ Но кто в ее глаза взглянул хоть раз -\ 65 Тот не забыл ее волшебных глаз. Иван Тургенев 1843 ПАРАША\Рассказ в стихах
ИСПЫТАНИЕ Когда б я не знал заране, \ Что это не смерть я б, верно, \ За жизнь его испугался. \ Тут подоспели слуги, \ Коим ты сам доверил\ Испытанье грозное это, \ И, отнеся в карету\ Принца, сюда поспешили, \ Чтоб его поместить к покоях. \ Что убраны были согласно\ Величью его и сану. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ИСПЫТАНИЕ 360 Сидеть мы будем рядом, чтобы каверзный\ К подделке ненароком не приблизился. \ . .\ . .друзей своих. . \
Светлана ***
Светлана ***
96 711
Лучший ответ