Литература

" И что ему Гекуба или онъ Гекубе"???

ГЕКУБА Один я. Наконец-то! \ Какой же я холоп и негодяй! \ Не страшно ль, что актер проезжий этот\ В фантазии, для сочиненных чувств, \ Так подчинил мечте свое сознанье, \ Что сходит кровь со щек его, глаза\ Туманят слезы, замирает голос\ И облик каждой складкой говорит, \ Чем он живет! А для чего в итоге? \ Из-за Гекубы! Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ГЕКУБА А близ ворот несчастную жену\ Гекубу, кто захочет, видит: вот\ Она в слезах обильных.. . да и ей ли\ Не исходить слезами? Втихомолку\ Злодейски дочь убита Поликсена\ 40 Над насыпью Ахилловой могилы. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
ГЕКУБА не выходил.. . Читал ли книжку, \ или курил, потупя взор\ и пепла длинного не сдунув, \ \ поскольку с некоторых пор\ страдал болезнью тугодумов, \ или ревниво распалял\ воображение дурное, \ или, напротив, слишком вял\ был образ, как и остальное, \ во всяком случае, пока\ он пропадал, о нем забыли, \ и кто-то пенку с молока\ уже снимал, но тут завыли\ и вправду черти; с кондачка\ решил он: что ему Гекуба! \ и под проточный свист бачка\ он вышел и сказал: \ – Чайку бы. Олег Чухонцев 1976-1980 Однофамилец\Городская история
ГЕКУБА не выходил.. . Читал ли книжку, \ или курил, потупя взор\ и пепла длинного не сдунув, \ \ поскольку с некоторых пор\ страдал болезнью тугодумов, \ или ревниво распалял\ воображение дурное, \ или, напротив, слишком вял\ был образ, как и остальное, \ во всяком случае, пока\ он пропадал, о нем забыли, \ и кто-то пенку с молока\ уже снимал, но тут завыли\ и вправду черти; с кондачка\ решил он: что ему Гекуба! \ и под проточный свист бачка\ он вышел и сказал: \ – Чайку бы. Олег Чухонцев 1976-1980 Однофамилец\Городская история
ГЕКУБА И что ему Гекуба или онъ Гекубѣ? \ Зачѣмъ ему рыдать съ ней? Что-бъ онъ сдѣлалъ, \ Когда-бъ имѣлъ причину такъ страдать, \ Какъ я?... театръ онъ залилъ-бы слезами \ И разорвалъ-бы слухъ громовой рѣчью, \ Взбѣсилъ злодѣя, ужаснулъ невиннаго, \ Смутилъ незнающаго, поразилъ \ Способность зрѣнія и слуха. Константин Званцов 1863 МОНОЛОГЪ ГАМЛЕТА
ГЕКУБА Но тот, другой, виновен в кубе, \ Один из Яхиных, чья поднялась рука\ Усы и бороду пририсовать Гекубе, \ Глаза проткнуть Приама старика. \ Уж ежели казнить, \ так мстительную дуру, \ Раздорами живущую Эриду. \ Отдельно вырезать и сжечь её фигуру\ Как главную везде обиду. Виктор Коваль «Знамя» 1999, №12 Не Поликарпов, брат его Валера
ГЕКУБА Что мне Гекуба или я Гекубе... \ Шекспир не ведает о постановке в клубе\ В такой-то век, в такой-то год и день... \ Шекспиру дела нет, Шекспиру лень, \ Шекспир теперь творит в иных масштабах... \ Вселенная, захлопнувшая дверь, \ Скребись в нее, как подзаборный зверь, \ Как зверь, заблудший в травах и ухабах. ГАЛИНА ГАМПЕР «Новый Мир» 1993, №11
ГЕКУБА Так говорил, - и Гекуба немедля служительниц дома\ Вызвала; жен благородных они собирали по граду. \ Тою порой сама в благовонную горницу всходит; \ Там у нее сохранялися пышноузорные ризы, \ 290 Жен сидонских работы, которых Парис боговидный\ Сам из Сидона привез, проплывая простра
Выражение, означающее полную непричастность к событию, имеющему место пред глазами того или иного индивида. Равнодушие, отупение, черствость. Или ужас, поселившийся в душе, так выжег душу, что чужие страдания уже не производят никакого впечатления на героя того или иного эпизода...
Вадим Громов
Вадим Громов
65 717
Лучший ответ
Действительно, ну что ему Гекуба!
Раз породил суккуба иль инкуба
Продвинутый сей дьявол - интернет,
Теперь от Поболя спасенья нет.
Как называется спам?

К. Бальмонт, решён 3 года назад
"12 СТУЛЬЕВ"-90: "Что мне Гекуба?", "На заре ты её не буди" и другие литературные цитаты в романе: какую играют роль? +
Ирина Зимина
Ирина Зимина
10 834
Позиция обывателя: "А мне какая разница? Меня это не касается. Моя хата с краю-ничего не видел, ничего не знаю. Все равно. "

В час отлива возле чайной
я лежал в ночи печальной,
говорил друзьям об Озе и величьи бытия.
Но внезапно чёрный ворон
примешался к разговорам,
вспыхнув синими очами,
он сказал:
"А на фига?! "....(А. Вознесенский)

Я вам передачу носить не буду, имейте это в виду. Что мне Гекуба? Вы мне, в конце концов, не мать, не сестра и не любовница» .
— И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев

«А этот все свистит, на гульках твоя Люба.
Убогий жребий брошенных мужчин!
Что он Гекубе, что ему Гекуба?
Пошел бы, лучше, выдавил прыщи» .
Тимур Шаов, Ночной свистун
NP
Narva Pit Tema
4 509