Ты отстрадала, я еще страдаю,
Сомнением мне суждено дышать,
И трепещу, и сердцем избегаю
Искать того, чего нельзя понять.
А был рассвет! Я помню, вспоминаю
Язык любви, цветов, ночных лучей. -
Как не цвести всевидящему маю
При отблеске родном таких очей!
Очей тех нет - и мне не страшны гробы,
Завидно мне безмолвие твое,
И, не судя ни тупости, ни злобы,
Скорей, скорей в твое небытие!
А) любви
б) родины
в) природы
г) свободы
Литература
какая ведущая тема стихотворения фета " ты отстрадала а я еще страдаю"
страдание
Я ждал страданья столько лет Всей цельностью несознанного счастья. И боль пришла, как тихий синий свет, И обвилась вкруг сердца, как запястье. Максимилиан Волошин
страданиеЯ знаю, кто страдал, тот полон благородства, \И даже ада месть величью не страшна, \Когда в его венце, в короне первородства, \Потомство узнает миры и времена. Шарль Бодлер. Перевод В. Левика
страданиеЯ как Меджнун, и удел мой страдать, \Вспыхнуть во сне и Любовь увидать, \А наяву от тоски пропадать -\Вот что со мной сотворила любовь. Юнус Эмре. Перевод Изольды (О. Горбулиной)
страданиеЯ побежден \И боль признанья \Не утолить уже \Страданьем. Уистан Хью Оден. Перевод Б. Белеградек ГИМН В ДЕНЬ СВЯТОЙ ЦЕЦИЛИИ (для Бенджамина Бриттена)
страданиеЯ, рожденный для страданья, в мира тяготах погряз, \Мучась: где конец терпенью, — к брани прибегал не раз. \Вот он — полный лицемерья мир, душе и телу враг! \Иметнул стрелу неверья и ему в зеницы глаз. Машраб Бабарахим. Перевод В. Державина
страданикВ сердце страдание, \Стон и рыдание, \Манит всей силоюРодина милая. \Нет утешения, \Нет облегчения, \В пору вечернюю\Горе безмерное. Людвиг Рельштаб. Перевод С. Заяицкого
страдания И только Святая Мать, \ Движимая любовью, \ Сможет так мучиться и страдать \ За Своего Сына-Бога. Вячеслав Алексеев К Рождеству.. . 7 января 2003 г.
страдания Любить не возбраняется, страдать разрешено, \ Все выпито, остались только тени, \ Я все смотрю скептически в замерзшее окно, \ Сквозь заросли тропических растений Ансоль сентиментальная песенка.
страдания Нет числа моим страданьям, \ Испытаньям нет числа... \ Сколько душу мы ни раним, \ Жизни радость ей мила. Юнна Мориц
страдания О, если б, оставя в свой час мирозданье, \ Жить облаков выше и выше страданья! \ Затем, что уже я вселиться готов\ В страну, где не знают плащей и зонтов. Александр Щедрецов
страдания Знать, страдать буду заново, \ Вы ж — смотреть свысока? \ Нет, не будет по-старому, \ Говорю я себе. \ Жизнь дана не для горестей, \ Пусть проходит в борьбе! \ Что жалеть себя, кукситься\ И о прошлом страдать? \ Ты, признайся, счастливая? \ Не спеши ж растерять\ То, что истинно дорого, \ Тех, кто сердцем любим. \ Дорожи отвоеванным\ Даже мигом одним! Людмила Волкова Борьба
страдания Тебе\ Губительнице бабочек\ Почтмейстерше наших страданий\ Специалистке коли не в той области: так в другой -\ Трогательные вздохи в коробке из-под конфет\ Ахи-охи, не забудь обидеться. \ Трубку войны возьми, прислушайся: \ Как давно нас не видели одновременно\ Расстояние сократилось до минимума\ Никто не мешает, но никто и не помогает. \ Воспоминания шнурками перевязаны\ Чтобы не забыть, как не было, как не будет. Данила Давыдов Из цикла «Легко быть искренним» 2002
страдания... засыпая \страдая бессонницей\множество видел я беспамятных пассажиров\несведущих беспамятных путников\обедая в ресторанах с туристами иноземными и своими\(если приглянулся швейцару) \закусывая с гордым видом в барах в закусочных\проглатывая пережевывая усваивая почти все Пауль-Ээрик Руммо. Перевод С. Семененко В дебрях частной жизни.. .
страдания… мы верим в страдания наши\ как в зайца лихие ловцы\ не нам ли березовой каши\ в штаны подсыпали отцы Алексей Цветков Из цикла «СОСТОЯНИЕ СНА» 1980
страдания… С моими воплями слились его страданья!. . Огюст Барбье Перевод Д. Минаева
Я ждал страданья столько лет Всей цельностью несознанного счастья. И боль пришла, как тихий синий свет, И обвилась вкруг сердца, как запястье. Максимилиан Волошин
страданиеЯ знаю, кто страдал, тот полон благородства, \И даже ада месть величью не страшна, \Когда в его венце, в короне первородства, \Потомство узнает миры и времена. Шарль Бодлер. Перевод В. Левика
страданиеЯ как Меджнун, и удел мой страдать, \Вспыхнуть во сне и Любовь увидать, \А наяву от тоски пропадать -\Вот что со мной сотворила любовь. Юнус Эмре. Перевод Изольды (О. Горбулиной)
страданиеЯ побежден \И боль признанья \Не утолить уже \Страданьем. Уистан Хью Оден. Перевод Б. Белеградек ГИМН В ДЕНЬ СВЯТОЙ ЦЕЦИЛИИ (для Бенджамина Бриттена)
страданиеЯ, рожденный для страданья, в мира тяготах погряз, \Мучась: где конец терпенью, — к брани прибегал не раз. \Вот он — полный лицемерья мир, душе и телу враг! \Иметнул стрелу неверья и ему в зеницы глаз. Машраб Бабарахим. Перевод В. Державина
страданикВ сердце страдание, \Стон и рыдание, \Манит всей силоюРодина милая. \Нет утешения, \Нет облегчения, \В пору вечернюю\Горе безмерное. Людвиг Рельштаб. Перевод С. Заяицкого
страдания И только Святая Мать, \ Движимая любовью, \ Сможет так мучиться и страдать \ За Своего Сына-Бога. Вячеслав Алексеев К Рождеству.. . 7 января 2003 г.
страдания Любить не возбраняется, страдать разрешено, \ Все выпито, остались только тени, \ Я все смотрю скептически в замерзшее окно, \ Сквозь заросли тропических растений Ансоль сентиментальная песенка.
страдания Нет числа моим страданьям, \ Испытаньям нет числа... \ Сколько душу мы ни раним, \ Жизни радость ей мила. Юнна Мориц
страдания О, если б, оставя в свой час мирозданье, \ Жить облаков выше и выше страданья! \ Затем, что уже я вселиться готов\ В страну, где не знают плащей и зонтов. Александр Щедрецов
страдания Знать, страдать буду заново, \ Вы ж — смотреть свысока? \ Нет, не будет по-старому, \ Говорю я себе. \ Жизнь дана не для горестей, \ Пусть проходит в борьбе! \ Что жалеть себя, кукситься\ И о прошлом страдать? \ Ты, признайся, счастливая? \ Не спеши ж растерять\ То, что истинно дорого, \ Тех, кто сердцем любим. \ Дорожи отвоеванным\ Даже мигом одним! Людмила Волкова Борьба
страдания Тебе\ Губительнице бабочек\ Почтмейстерше наших страданий\ Специалистке коли не в той области: так в другой -\ Трогательные вздохи в коробке из-под конфет\ Ахи-охи, не забудь обидеться. \ Трубку войны возьми, прислушайся: \ Как давно нас не видели одновременно\ Расстояние сократилось до минимума\ Никто не мешает, но никто и не помогает. \ Воспоминания шнурками перевязаны\ Чтобы не забыть, как не было, как не будет. Данила Давыдов Из цикла «Легко быть искренним» 2002
страдания... засыпая \страдая бессонницей\множество видел я беспамятных пассажиров\несведущих беспамятных путников\обедая в ресторанах с туристами иноземными и своими\(если приглянулся швейцару) \закусывая с гордым видом в барах в закусочных\проглатывая пережевывая усваивая почти все Пауль-Ээрик Руммо. Перевод С. Семененко В дебрях частной жизни.. .
страдания… мы верим в страдания наши\ как в зайца лихие ловцы\ не нам ли березовой каши\ в штаны подсыпали отцы Алексей Цветков Из цикла «СОСТОЯНИЕ СНА» 1980
страдания… С моими воплями слились его страданья!. . Огюст Барбье Перевод Д. Минаева
А самой подумать не дано?
свободы
Похожие вопросы
- Какие черты стихотворения Фета пародирует Минаев
- Стихотворение Фета
- Анализ стихотворения Фета. Анализ стихотворения Фета : Одинокий дуб. Есть у кого?
- Сопоставьте стихотворения Фета "Как беден наш язык" и "Одним толчком согнать ладью живую... "
- Подскажите стихотворение фета, которое 1) легко учиться 2)не менее 10-13 строк и не более
- Анализ ЛЮБОГО стихотворения Фета\Тютчева по плану. Пожалуйста.
- А можно ли ответить на вопрос по стихотворению Фета осень вопрос: Чем интересно стихотворение для современного читателя?
- стихотворение Фета...
- подскажите, пожалуйста, стихотворение Фета и\ или Тютчева, чтобы не сильно длинное и не очень короткое...
- о чем стихотворение Фета "Измучен жизнью,коварством надежды"