Литература

Какой Ваш любимый сонет или автор его?

СОНЕТ\\Стих голубь соловья свинцовым бликом\Голубка соловья — глубокая вода\Плыви туда туманом в никуда\Вдоль голубых сирен пернатых ликом\Пусть всхлипнет гонг и булькает дуда\На дне ручья прощальным звуком тихим — Анри Волхонский

Сонет\И обретя счастливо новоселье \На даче в Кратово, в счастливом гамаке, \Где мир трудов, похожих на безделье, \Мне так же мил, как бабочка в руке, \Где сныть на огороде и в букете, \Где сосны спят, качаюсь на ветру, \Мне кажется, что «весь я не умру» , Татьяна Нешумова 2004

СОНЕТ «Суровый Дант не презирал сонета, \В нем жар любви Петрарка изливал...? \А я брожу с сонетами по свету, \И мой ночлег — случайный сеновал. Павел Васильев

Сонет… когда сонет протянет руку с пеплом\ к сожженным позади меня мостам\ послушный данности предела\ квадрата белого листа\ когда в мой сон обезоружен сроком\ войдет обман поверженный глубоко\ иллюзия победы над собой\ мир и вражда заспорят вразнобой\ как жалок срок как ненадежны звуки\ связующие прошлое в одно\ и только тусклое стекло разлуки\ до времени глухой поток\ в размывах завтра и сегодня\ несется лавой многоводной* Виктория Андреева

сонетБеднее ты церковной мыши, \Я тоже нищ, как таракан. \Я стал под водосток, болван, \А мыслю, что укрылся в нише. Витезслав Незвал. Перевод Ю. Вронского СОНЕТ ВОСЬМОЙ О ДВУХ БЕДНЫХ

сонетБЕЗРАЗЛИЧНЫЙ СОНЕТ\\Есть много мудрых на земле вещей. \Вот, например, вино и папиросы, \Ловить в реке на удочку лещей\И отвечать на праздные вопросы. \Ах, все равно мне: похлебать ли щей, \Иль бегать за мечтой златоволосой, \Над златом чахнуть, словно царь Кащей, \Иль броситься на рельсы под колеса... \Поверить в Бога и познать себя\Довольно скучно и довольно сложно. Николай Шатров

сонетВ сонета гроб уложена душа, \Забиты гвозди – грубая работа, \И вот теперь – я рою не спеша\Могилу ей на кладбище блокнота. \Не лучше ли, освободясь впотьмах, \Как в водорослях, запутаться в словах? Татьяна Нешумова 1999 [Сонет из «недоплетённого венка» Гербарий]

сонетЗа нужный поцелуй ты требуешь сонета, Но шутка ль быть творцом четырнадцати строк На две лишь четки рифм? Скажи сама, Лилета: «А разве поцелуй безделка? » Дай мне срок! ЛОПЕ ДЕ ВЕГА (1562-1635) Перевод В. Жуковского

сонетИ доступа злым и бескрылым нет\в блаженный край, что музой обнаружен, \где нам дадут за рифму целый ужин\и целый дом за правильный сонет. Владимир Набоков 1924 Страна стихов

сонетИ Спенсер, возвратясь из сказочных скитаний, \Вложил в сонет всю грусть своих воспоминаний, \И Мильтон не избег его волшебных чар. \Хочу, чтоб должное у нас ему воздали: \Наш Дюбелле привез его из южной дали, \И в нем прославился бессмертный наш Ронсар. Шарль Огюст Сент-Бёв. Перевод И. Шафаренко ПОДРАЖАНИЕ ВОРДСВОРТУ

сонетИ, бреясь, гогочет, держась за бока, Словам остряка, не уставшего с пира Цедить сквозь приросший мундштук чубука \Убийственный вздор. \А меж тем у Шекспира\Острить пропадает охота. Сонет, Написанный ночью с огнем, без помарок, За дальним столом, где подкисший ранет Ныряет, обнявшись с клешнею омара, Борис Пастернак
==люблю японские сонет! - за красоту, лаконичность, (восток дело тонкое) )

Звезды на нитке
Звезды на нитке,
спрятанные в перламутр,
тайна и нежность.

С робкой улыбкой,
трогательно угловат
мир пробужденный.

В шепот вселенной вплетен
голос прибоя.
И вне пределов Земли
запах весенний.
=======
Бесконечность
Старые ивы
Свили зеленый шатер.
Прячут влюбленных.

Острою саблей
Месяц вспорол небосвод.
Ищет подружку.

Как от судьбы не беги,
Толку не будет.
Даже когда ты один,
Ты – бесконечность.!! !
===================
ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -это

"ТРОЙНОЕ ХОККУ" или "РАЗЛОЖЕНИЕ ТАНКА
Классическая японская танка - это нерифмованное пятистишие с жeстким распределением количества слогов в строках по формуле 5·7·5·7·7. Первые три строки - 5·7·5 - выделились в самостоятельную форму хокку .
Инна Никольская
Инна Никольская
46 994
Лучший ответ
Миргул Базарбаева
Cплошное великолепие...
Виталий Третьяков Прекрасного дня, уважаемые Дамы!

С праздником!
Сонет № 90 У. Шекпира. "Уж если ты разлюбишь - так теперь... "
"ЗОВУ Я СМЕРТЬ, МНЕ ВИДЕТЬ НЕВТЕРПЕЖ... "

Чтобы пресечь здесь вашу круговерть,
Которую читать уж невтерпеж,
Я, как в сонете, призываю смерть
На графоманский нудный ваш трындеж.
КТ
Колян Ткач
61 981
Сыплет щедрою рукою Володя вопросы,
В ответах Елены особый накал,
Эпиграммы, экспромты её, жалят как осы,
Но!
Для того и нужна в реке щука,
Чтобы карась не дремал.

--------------------------------------------
Сонет 130. В переводе С. Маршака.
*********************
Сонетов о любви мир создал много,
пора уже ему сказать постой.
Вдруг, наступает новая эпоха.
Прошу тебя, ты - будь эпохой той.
...
Как я устал от бесконечных книжек.
Душа моя всегда стремится ввысь.
Я чувствую, что вновь любовь увижу, -
лишь на ресницах тенью задержись.
...
Когда-нибудь подует свежий ветер.
Завистливым соперникам не верь.
Стихи мои без вензелейных литер,
и только вечность им откроет дверь.
...
Когда-нибудь наступит этот час.
Лишь только не оставь меня сейчас.
...
*********************
Nurbolat Pangereev
Nurbolat Pangereev
8 527