Литература

КИМОНО.. . Что о нем есть характерного??

Мелькнёт лунный свет \ И выскользнет за окно, \ На лицах лишь след. . \ И станет совсем темно. \ Скользнёт с плеча кимоно Алёна Алексеева

Стройная девушка \ С рукавами кимоно \ И клипсами \ Формы цветка. \ Когда ты ушла, \ На столике кафе \ Стояла пустая \ Тонкая рюмка. \ Хрустальная? \ Нет, \ Из обыкновенного стекла.

В доме на Ленина раньше можно было увидеть\ Мужика в зеленом кимоно он показывал каратэ\ И подманивал детишек конфетами швыряя их\ Вниз улыбался и что-то себе бормотал\ Он был совершенно незлой но его почему-то \ Боялись дразнили ему было весело по ночам\ Он грустил приемы его никому не нужны\ Дети спят дома Евгений СИДОРОВ Урал, 2006 N9Извини больше так не могу прояснило мне мысли

Всем тем, кому давным-давно за осень, за\ полночь, Саша, мельниц ветряных хватает ветра, \ чтобы загнулись наперстянки, колокольчики, левкои, \ слова, покинувшие опостылевшие книги\ и мудрецов в расшитых кимоно… Татьяна ЗИМА (Владивосток) "Дети Ра" (№1 (5), 2005 г.) . Всем тем, кому давным-давно за осень, за

Гейши пошли постирать кимоно\ Тут-то их всех и накрыло\ Мощной волною цунами.. . С. СИАМСКИЙ "САМУРАЙСКИЕ СТРАДАНИЯ"

Привязанная ниточкой за шею, Она, бежать отчаявшись давно, Смотрела на разбитые траншеи, Дрожа в своем холодном кимоно. Константин Симонов КУКЛА

Сын у товарища взял кимоно, \Пару приемов он видел в кино. \С криком " ки-а! " и ударом ноги\Папа по стенке разбрызгал мозги. Стишки садюшки (автор неизвестен)
Если Ваши ноги будут\Так мелькать передо мной\Снять мне будет очень трудно\Это Ваше кимоно! Игорь Высоцкий

И, отчего, переморгнув века, \над нашей жизнью вдруг остановились, \где осень, наливные облака \и в кимоно одетая река.. . \Они молились. Может быть, молились. Александр Кабанов

кимоноОтбросив кимоно\Уселась ты в ладью\От берега шестом я оттолкнулся\Уплыл к далеким\Островам Пяти Озер Рубоко Шо. Перевод П. Энгра

Привязанная ниточкой за шею, Она, бежать отчаявшись давно, Смотрела на разбитые траншеи, Дрожа в своем холодном кимоно. Константин Симонов (о кукле)

ты ради меня, \Как в старинном кино, \Мелькала в листве\Расписным кимоно. \И, алый рукав\Вдруг до локтя сронив, \Куда-то звала\Средь синеющих слив. Татьяна Смертина
я ждала его, любимого, давно,
Я надела голубое кимоно,
Наварила осьминогов полный чан,
Пусть покушает миленок-англичан.
Кто-то из "куртуазных маньеристов"
Даша Михайлова
Даша Михайлова
75 181
Басе

градинки, снежинки —
на утреннем кимоно
тончайший узор.
Н@т@ль Я
Н@т@ль Я
54 614
"Дыханье веера, цветы,
в янтарном небе месяц узкий. .
Зевая, спрашиваешь ты,
как слово happiness по-русски.

А в тучках нежность хризантем,
и для друзей я отмечаю,
что месяц тающий -- совсем
лимона ломтик в чашке чаю. " В. Набоков, "Кимоно".

***

"Выхожу один я на дорогу
В старомодном ветхом шушуне,
Ночь тиха, пустыня внемлет Богу,
Впрочем, речь пойдет не обо мне.

На другом конце родного края,
Где по сопкам прыгают сурки,
В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки.

Три ложноклассических японца —
Хокусай, Басё и Як-Цидрак
Сговорились до восхода солнца
Наших отметелить только так.

Хорошо, что в юбочке из плюша,
Всем известна зренья остротой,
Вышла своевременно Катюша
На высокий на берег крутой.

И направив прямо в сумрак ночи
Тысячу биноклей на оси,
Рявкнула Катюша, что есть мочи:
— Ну-ка брысь отседа, иваси!

И вдогон добавила весомо
Слово, что не сходу вставишь в стих,
Это слово каждому знакомо,
С ним везде находим мы родных.

Я другой страны такой не знаю,
Где оно так распространено.
И упали наземь самураи,
На груди рванувши кимоно.

Поделом поганым самураям,
Не дождется их япона мать.
Вот как мы, примерно, поступаем,
Если враг захочет нас сломать. ".И. Иртеньев.

***

"(...) Тем временем Неслышимый достает из узла кимоно, paccтилает его на земле. Потом вынимает из рукава свиток бумаги, подает спутнице.
Идзуми (с тихим смехом) . Писал перед уходом ты что-то, помню я. Написанное только не дал мне прочитать. Но я сообразила: любовные стихи? Ты выбрал это место, чтоб показать мне их?
Берет одной рукой бумагу, другой – фонарь. Читает. Через некоторое время фонарь начинает дрожать.
Сказитель.

О, бедная Идзуми! То вовсе не стихи.

Синоби признается в проклятом ремесле.

Он пишет: на погибель она обречена,

Одно лишь ей спасенье – исчезнуть без следа.

Должна она покинуть столицу навсегда

И жизнь начать сначала, в далекой стороне.

Ее он отпускает, чем губит честь свою.

Без чести жить мужчине на свете ни к чему.

Проступок свой обязан он смертью искупить,

Но перед этим хочет со следа сбить убийц.

Найдут здесь, на обрыве, Идзуми кимоно,

Забрызганное кровью, а тела не найдут.

Подумают, он в воду труп скинул, и река

Покойницу теченьем куда-то унесла.

Труп самого синоби отыщется иль нет,

Неважно – для дзёнина всё ясно будет тут.

Решит он, что исполнил посланец приговор,

Но разыскать дракона, как видно, не сумел

И, следуя обету, прервал он жизнь свою.

Так поступают ниндзя, кто честью дорожит.

В последних самых строчках ужасного письма

Неслышимый ей пишет прощальный свой завет:

«Беги! Живи! Спасайся! А обо мне забудь.

Пусть для тебя останусь я тенью без лица» .

Неслышимый надевает маску.
Оцепенев, Идзуми не знает, что сказать. Не может шевельнуться, ей мнится: это сон. Сон дикий, несуразный. Проснуться б поскорей! Без слов свершилось это прощание с немым…
Бьет в барабан. (..)" Б. Акунин, "Весь мир театр"