Литература

У меня очень странный вопрос на счет поэзии.

Как вы считаете, поэзия имеет границы, языковые например, потому что мне кажется дальше своей страны поэт не может прославиться, его не будут читать в японии если он пишет на русском языке, или я не права, я имею в виду современную поэзию.
Не вижу в вопросе ничего странного. Просто Вы, Танечка, сами не поняли, что хотели спросить. Естественно, русскоязычного поэта в Японии читать никто не будет, но Пушкина тем не менее, переводят уже полтора столетия. Так же и мы читаем Байрона и Шекспира, и даже Чосера, не говоря о древних греках. Языковые границы далеко не главное, главное - нашёлся бы конгениальный переводчик.

Или Вы собрались в Японии публиковаться? Бог в помощь - благодаря инету и плохому английскому много с кем можно познакомиться. Глядишь, найдёте гениального японского поэта, который перечеканит подстрочник с Ваших бессмертных строф, сделанный профессором-филологом. И, считайте, полдела сделано, осталось только их найти и уговорить.
Танечка Кузнецова
Танечка Кузнецова
61 608
Лучший ответ
А поэзия несовременна по сути (если не ангажирована), недаром Дмитрий привёл имена ушедших классиков. Она, как цветы Бодлера, растёт на той кучке мусора, на которую упали семена вдохновения. И пока они не станут выше забора, их не видно.
Elmurat Mairambekovich
Elmurat Mairambekovich
97 626
поэзия - это поэзия, это почти что музыка, какие границы????
Artem Druhinin
Artem Druhinin
80 781
Насчет современной поэзии довольно скверно все. Похоже, она имеет границы странички в "Народ ру".То ли ее нет, то ли она не пользуется спросом и авторитетом. Действительно, мы не знаем современных японских авторов, и даже польскую поэтессу, получившую Нобелевскую премию, я лично не читала. А вот Басё знают все и на всех языках. И Байрона мы по-русски читали, и Шота Руставели, и Жака Превера или там Роберта Бёрнса. Единственный пример из современных, пожалуй - Бродский, но и он прославился не только и не столько стихами...
Nataliya Natalie
Nataliya Natalie
28 831
Честно, мне как-то нас много (рать)
мне кажется, что как ни переводи, Пушкина в другой стране не поймут. как и мы до конца не поймем зарубежных авторов. дело не только в языке, а в менталитете, в культуре.