Литература

Помогите сделать анализ стихотворения

Мирра Лохвицкая
Умей страдать!
Когда в тебе клеймят и женщину, и мать -
За миг, один лишь миг, украденный у счастья,
Безмолвствуя, храни покой бесстрастья, -
Умей молчать!

И если радостей короткой будет нить
И твой кумир тебя осудит скоро
На гнёт тоски, и горя, и позора, -
Умей любить!

И если на тебе избрания печать,
Но суждено тебе влачить ярмо рабыни,
Неси свой крест с величием богини, -
Умей страдать!

Помогите пожалуйста сделать анализ этого стихотворения.
расскрываем тему через поэзию

СТРАДАНИЕ И вот опять я встретил вас... \ Ну, что ж вы делали? как жили? \ Не скроете - из ваших глаз\ Я узнаю, что вы любили, \ Что с сердцем страсть была дружна\ И познакомилось страданье, \ И жизнь, быть может, лишена\ Давно для вас очарованья... Николай Огарев 1839-41 К <Е. В. САЛИАС>
СТРАДАНИЕ С о ф и\ Но ваша доброта смягчает нам страданье. \ А л ь ц е с т\ Я мог бы все простить за честное признанье. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод И. Грицковой СОВИНОВНИКИ 1768-1769
СТРАДАНИЕ Своих страданий раб послушный, \ Не спорю с ними, не борюсь: \ Нет, я, как воин малодушный, \ Без боя в плен им отдаюсь. Петр Вяземский 1876 ИЗ СОБРАНИЯ СТИХОТВОРЕНИЙ "ХАНДРА С ПРОБЛЕСКАМИ"\2.И жизнь, и жизни все явленья
СТРАДАНИЕ Треверс\ Сдержитесь. Волноваться вам нельзя. \ Лорд Бардольф\ Не отдавайтесь так во власть страданья. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
СТРАДАНИЕ Уже тогда вы, юному страданью\ Сочувствуя прекрасною душой, \ Смягчали скорбь и горечь испытанья\ Таинственно, неведомой рукой. Николай Огарев 1839 Е. Г. Л<ЕВАШОВОЙ>\Я с юных лет знал тяжкие гоненья,
СТРАДАНИЕ Но - боже! то ли думал я, когда, \ Исполненный немого обожанья, \ Ее душе я предрекал года\ 860 Святого, благодатного страданья! Иван Тургенев 1843 ПАРАША\Рассказ в стихах
СТРАДАНИЕ И все сторонятся с молчаньем, \ С благоговейною душой, \ Пред осиянною страданьем\ И миру чуждой красотой. Аполлон Майков 1857 ОН И ОНА\(Четыре картины)
СТРАДАНИЕ И дрожь и гулы... \ Волной на город. \ Гекуба\ Увы, увы! \ Как вся дрожу я. Несите, ноги, \ Меня, рабыню, и на страданье. \ 1330 О, как дрожу я... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
СТРАДАНИЕ М а р а н д р о\ Отри глаза! Сдержи рыданья! \ Реками слез, из глаз моих\ Рожденными от мук твоих, \ Я облегчу твои страданья. \ \ Ты непосильный груз несешь, \ Но к бодрости тебя зову я. \ Знай, Лира, ты — пока живу я —\ Голодной смертью не умрешь! Мигель де Сервантес. Перевод Владимира Пяста НУМАНСИЯ
СТРАДАНИЕ Страдать! Страдают все, страдает темный зверь\ Без упованья, без сознанья; \ Но перед ним туда навек закрыта дверь, \ 16 Где радость теплится страданья. Афанасий Фет 1887 Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ТРЕТИЙ\Муза
СТРАДАНИЕ Вы видите, что имя Баязида, \ Его венец и честь пятнает вор -\ Так почему, глаза, вы не ослепли, \ Не погрузились в тьму моей души? \ Вы видите мою жену, царицу, \ Венчанную когда-то гордой славой, \ Владычицу пятнадцати цариц; Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
КЮ
Константин Юнусов
69 621
Лучший ответ