Литература
Какой перевод у слова «мцыри», одноименного произведения М. Ю. Лермонтова?
Полностью согласна с Андреем Гуричем, но больше склоняюсь именно к "неслужащему монаху", так как Мцыри убегает из монастыря именно перед постригом.
В грузинском языке слово «мцыри» (груз. მწირი) имеет двойное значение: в первом — «послушник», «неслужащий монах», а во втором — «пришелец», «чужеземец», прибывший добровольно или привезённый насильственно из чужих краёв, одинокий человек, не имеющий родственников, близких. [2]
Видать - монах
В начале поэма носила название «Бэри» с примечанием: «Бэри, по-грузински монах». Эпиграф к произведению тоже был другим. Изначально он гласил: «On n’a qu’une seule patrie» («У каждого есть только одно отечество»), но позже был изменён Лермонтовым на строки из 14 главы 1-й Книги царств: «Вкушая вкусих мало меда, и се аз умираю». Это библейское изречение несёт в себе символическое значение нарушения. Заглавие тоже было заменено поэтом, и в сборник «Стихотворения М. Лермонтова» поэма вошла под названием «Мцыри», которое лучше отражало суть произведения. В грузинском языке слово «мцыри» (груз. მწირი) имеет двойное значение: в первом — «послушник», «неслужащий монах», а во втором — «пришелец», «чужеземец», прибывший добровольно или привезённый насильственно из чужих краёв, одинокий человек, не имеющий родственников, близких
В начале поэма носила название «Бэри» с примечанием: «Бэри, по-грузински монах». Эпиграф к произведению тоже был другим. Изначально он гласил: «On n’a qu’une seule patrie» («У каждого есть только одно отечество»), но позже был изменён Лермонтовым на строки из 14 главы 1-й Книги царств: «Вкушая вкусих мало меда, и се аз умираю». Это библейское изречение несёт в себе символическое значение нарушения. Заглавие тоже было заменено поэтом, и в сборник «Стихотворения М. Лермонтова» поэма вошла под названием «Мцыри», которое лучше отражало суть произведения. В грузинском языке слово «мцыри» (груз. მწირი) имеет двойное значение: в первом — «послушник», «неслужащий монах», а во втором — «пришелец», «чужеземец», прибывший добровольно или привезённый насильственно из чужих краёв, одинокий человек, не имеющий родственников, близких
Рискую прослыть занудой, но Баба - Яга, как всегда против ...А с чего Вы взяли, что слово мцыри нужно переводить с грузинского ...Попробуйте перевести с арабского, у меня есть знакомый дядя Коля ...Так вот, по -арабски Египет - Мицраим страна с культом мертвых ,
еще необходимо не забывать Моцарта с его Реквиемом ...
Кто не понял - я не виноват ...
Ну, ладно пусть родимый латинский mort - смерть ,
Мцыри - образ смерти ...
еще необходимо не забывать Моцарта с его Реквиемом ...
Кто не понял - я не виноват ...
Ну, ладно пусть родимый латинский mort - смерть ,
Мцыри - образ смерти ...
Послушник
послушник
Похожие вопросы
- Литературное произведение М. Ю. Лермонтов "Мцыри".
- тема и идея произведения М. Ю Лермонтова "Мцыри". М. Ю Лермонтов "Мцыри"
- Произведение М.Ю.Лермонтова "Мцыри"
- Жизненный путь главного героя - Мцыри, произведения М. Ю. Лермонтова "Мцыри".
- Помогите ответить на следующие вопросы (можно просто пользуясь цитатами из произведения М. Ю. Лермонтова "Герой нашего
- какую роль в произведении М. Ю. Лермонтова "Мцыри" играет эпилог?
- Помогите плиз. Помогите написать анализ одного из эпизода произведения М. Ю. Лермонтова "Мцыри"
- 5 вопросов по произведению М. Ю. Лермонтова про Ивана Грозного (см. внутри)
- В чем смысл названия произведения М.Ю. Лермонтова "Герой Нашего Времени"? Помогите с сочинением!!
- Здравствуйте! Напомните пожалуйста, чем закончилось произведение М. Ю. Лермонтова ''Вадим''! Ю. Лермонтова ''Вадим'