Литература

Какие германрязычные стихотворения,посвящённые Второй Мировой войне,лично вам больше всего по душе?

Эрих Кестнер
Другая возможность
**

Когда бы мы вдруг победили
Под звон литавр и пушек гром,
Германию бы превратили
В огромный сумасшедший дом.

Мы все – от молода до стара –
Такую школу бы прошли,
Что спрыгивали б с тротуара,
Сержанта увидав вдали.

Страна бы закалила нервы,
Народ свой загоняя в гроб.
Потомство для нее – консервы,
А кровь – малиновый сироп.

Когда бы мы вдруг победили,
Немецким б стал загробный мир:
Попы погоны бы носили,
А бог – фельдмаршальский мундир.

Когда бы мы вдруг победили,
Мы стали б выше прочих рас:
От мира бы отгородили
Колючей проволокой нас.

Когда бы мы вдруг победили,
Все страны разгромив подряд,
В стране настало б изобилье...
Тупиц, холуев и солдат.

Когда бы разгромили мир мы,
Блестяще выиграв войну,
Мы спали бы по стойке "смирно",
Во сне равняясь на жену.

Для женщин издан был закон бы:
В год по ребенку иль под суд.
Одни лишь пушки или бомбы
Победы нам не принесут.

Тогда б всех мыслящих судили,
И тюрьмы были бы полны,
И войны чаще водевилей
Разыгрывались в изобилье,
Когда б мы только победили...

Но, к счастью, мы побеждены
Сергей Боровик
Сергей Боровик
98 342
Лучший ответ
В середине шестидесятых к нам приезжала на гастроли из ГДР Гизела Май, исполнительница зонгов Бертольда Брехта, и я попал на ее концерт. Это было очень здорово, пела она прекрасно, и принимали ее хорошо. Одна песня запомнилась особенно. Когда она ее спела, как будто мороз по коже продрал. С тех пор и помню. Песня называлась "Und Was Bekam Des Soldaten Weib?" Ниже - слова в переводе Ефима Эткинда, оригинальный текст есть здесь:
https://www.tania-soleil.com/bertolt-brecht-und-was-bekam-des-soldaten-weib/

Что получила жена солдата?

Что получила в посылке жена
Из древнего города Праги?
Из Праги прислал он жене башмаки.
Нарядны, легки
Ее башмаки
Из древнего города Праги.

А что получила в посылке жена
Из польской столицы Варшавы?
Из Варшавы прислал он рулон полотна.
Рулон полотна
Получила жена
Из польской столицы Варшавы.

А что получила в посылке жена
Из города Осло на Зунде?
Из Осло прислал он на шапочку мех.
Разве у всех
На шапочке мех
Из города Осло на Зунде?

А что получила в посылке жена
Из богатого Роттердама?
Шляпку прислал он, вступив в Роттердам.
На зависть всех дам
Made in Rotterdam —
Из богатого Роттердама.

А что получила в посылке жена
Из бельгийской столицы Брюсселя?
Из Брюсселя прислал он жене кружева.
В канун рождества
Прислал кружева
Из бельгийской столицы Брюсселя.

А что получила в посылке жена
Из сказочного Парижа?
Из Парижа прислал он искусственный шелк.
Ужасно ей шел
Искусственный шелк
Из сказочного Парижа.

А что получила в посылке жена
Из Триполитанского порта?
Прислал он жене золотой амулет.
Ну что за привет —
Золотой амулет
Из Триполитанского порта!

А что получила в посылке жена
Из далекой холодной России?
Из России прислал он ей вдовий наряд.
Вдовий наряд
Прислал ей солдат
Для поминок своих — из России.
Единственное, что знаю. Правда это не о войне, а о тюрьме.

АЛЬФРЕД ШМИДТ-ЗАСС
1901—1943

ПЕСНЬ О ЖИЛИЩЕ МЕРТВЕЦОВ (Перевод с немецкого Вильгельма Левика)

Дом номер три на Плётце. Не светит никогда
Над ним звезда, и птица не залетит сюда.
Псы лают. Визг засова.
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Висит топор голодный, сталь матово блестит,
Он рубит превосходно, но не бывает сыт.
Лай в отдаленье замер,
То смерть прошла вдоль камер,
Назначив жертвы снова
В жилище мертвецов.

Прикован к жестким доскам, кто там лежит без сна,
Всю ночь терзаясь в муках, хоть ночь длинна, длинна.
Псы лают. Визг засова.
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Кто в мыслях обнимает детей, жену и мать,
Хотя ему вовеки семьи не увидать.
Лай в отдаленье замер,
То смерть прошла вдоль камер,
Назначив жертвы снова
В жилище мертвецов.

Кому лишь деревянный дается нож в обед,
Кто зеркала не знает, на ком подтяжек нет.
Псы лают. Визг засова.
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Кто — труп живой в оковах — сквозь узкий коридор
На краткую прогулку выходит в тесный двор.
Лай в отдаленье замер,
То смерть прошла вдоль камер,
Назначив жертвы снова
В жилище мертвецов.

Не верь пустой надежде, ты, брошенный в тюрьму,
Не человек ты больше, ты — номер, ты — Т. У.
Псы лают. Визг засова,
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Ах, сторож, ты не знаешь, какая благодать
Хоть взгляд живой увидеть, хоть слово услыхать.
Лай в отдаленье замер,
То смерть прошла вдоль камер,
Назначив жертвы снова
В жилище мертвецов.

Гни спину — клей пакеты да набивай табак.
И вот закат последний, а завтра — вечный мрак.
Псы лают. Визг засова,
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Вдруг чей-то крик за дверью, сквозь гулкий коридор:
«Кончай возню! Раздеться и веселей во двор! »
Лай в отдаленье замер,
То смерть прошла вдоль камер,
Назначив жертвы снова
В жилище мертвецов.

Кто за людское счастье боролся с юных лет,
Тому здесь нет пощады и даже гроба нет.
Псы лают. Визг засова.
Час ужаса ночного —
И кто-то плачет снова
В жилище мертвецов.

Но если трубы грянут: «Вставайте все на суд! »
И те, кто обезглавлен, они придут, придут!
За то, что претерпели,
Что сдаться не хотели,
За стойкость в правом деле
Судья им все простит.
Их головы на шеях кой-как опять сидят,

Проходят длинным строем, блестит их светлый взгляд.
За то, что претерпели,
Что сдаться не хотели,
За стойкость в правом деле
Народ их свято чтит.

Кто создал эту песню — и музыку сложил.
Он спел ее в сочельник, а больше он не жил.
Так песню подхватите
И всех вы помяните,
Кто борется доныне
В жилище мертвецов.

Тюрьма Плётцензее. Камера смертников. 1943
Люда Яковлева
Люда Яковлева
29 228
никакой

Похожие вопросы