Музыка

Дайте пожалуйста перевод песни "Flowes on the wall". Я никак не могу найти в инете перевод этой песни.

I keep hearin' your concern about my happiness But all that thought you've given me is, conscience I guess If I were walkin' in your shoes, I wouldn't worry none While you and your friends are worryin''bout me, I'm havin'lots of fun Countin' flowers on the wall, that don't bother me at all Playin' solitaire 'til dawn, with a deck of fifty-one Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo Now don't tell me I've nothin' to do Last night I dressed in tails, pretended I was on the town As long as I can dream it's hard to slow this swinger down So please don't give a thought to me, I'm really doin' fine You can always find me here and havin' quite a time Countin' flowers on the wall, that don't bother me at all Playin' solitaire 'til dawn, with a deck of fifty-one Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo Now don't tell me I've nothin' to do It's good to see you, I must go, I know I look a fright Anyway, my eyes are not accustomed to this light And my shoes are not accustomed to this hard concrete So I must go back to my room and make my day complete Countin' flowers on the wall, that don't bother me at all Playin' solitaire 'til dawn, with a deck of fifty-one Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo Now don't tell me I've nothin' to do Now don't tell me I've nothin' to do
Кажется, эта песня про чувака, которому все пох :)
Вот примерный, нестихотворный перевод:

Я постоянно слышу, как вы все обеспокоены моим благополучием
Я так думаю, что все ваше беспокойство для успокоения вашей же совести
И на вашем месте я бы не стал за меня волноваться
Пока вы тут беспокоитесь за меня, я весело провожу время

Считаю цветочки на обоях и нисколько не заморачиваюсь
Раскладываю до утра пасьянс из неполной колоды
Покуриваю и смотрю «Пчелку Майю»
И не говорите мне, что мне нечем заняться

Вчера вечером я носил фрак, и отжигал по полной
И пока мне снятся сны, этого кутилу не остановить
Поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, я реально в порядке
Если понадоблюсь, я всегда тут, приятно провожу время

Считаю цветочки на обоях и нисколько не заморачиваюсь
Раскладываю до утра пасьянс из неполной колоды
Покуриваю и смотрю мультики
И не говорите мне, что мне нечем заняться

Приятно было встретиться, но мне пора. Я знаю, что выгляжу как пугало
В любом случае, мои глаза не выносят этого света
И ботинки не привыкли шагать по твердому бетону
Мне надо домой, чтобы достойно завершить день

Считать цветочки на обоях нисколько не заморачиваясь
Раскладывать до утра пасьянс из неполной колоды
Курить и смотреть мультики
И не нужно мне впаривать, что мне нечего делать

Пояснения к переводу
Flowers on the wall – буквально «цветы на стене» , я подумал, что скорей всего это могут быть обои с цветами
Deck of 51 – колода из 51 карты, в карточной колоде четное число карт, в этой не хватает трех (или одной)
Captain Kangaroo – детский телевизионный сериал, так что можете вместо Пчелки Майи подставить название любого известного вам тупого и скучного сериала
Герой может обращаться также и к одному человеку, но тогда при переводе возникает проблема рода, так что я решил, пусть лучше обращается к группе лиц.
Вторая строчка самая сложная для перевода.

P.S. люблю Криминальное чтиво

P.P.S. о, в Википедии написано: Воннегут даже анализ этого текста сделал!
Аслан Хамуков
Аслан Хамуков
64 263
Лучший ответ
не очень точный но лучше чем ничего )))
http://www.lyricsmode.com/operations/gtranslate.php?songid=737552&lngfrom=en&lngto=ru
Багила Калиева
Багила Калиева
18 820
тоже не нашла. в принципе чтобы понять смысл пользуюсь гугл переводчик
Evgeniy Posukonko
Evgeniy Posukonko
1 070