Музыка

кто знает где можной найти текст песни, там еще строчки такие-Дойчен зольдатен унд унтер официрен, шпарен нах Москау.

очень надо! поспорил с другом что найду)))
Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen
Die Fenster und die Türen.
Refrain:
|: Ei warum? Ei darum! :|
|: Ei bloß wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa! :|
2. Zweifarben Tücher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und küssen
Die Mädchen so gerne.
Refrain:
3. Eine Flasche Rotwein
Und ein Stückchen Brot
Schenken die Mädchen
Ihren Soldaten.
Refrain:
4. Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen
Um ihre Soldaten.
Refrain:

5. Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind ihre Mädchen
Alle schon verheirat'.
Refrain:

Старинная немецкая солдатская песня, стала безумно популярной после исполнения Марлен Дитрих в 30-е г. г. , перед войной.
Смысл такой - идут по улице солдаты, и все им рады до усрачки. Нет там никаких Дойчлянд зольдатенов и унтерофициренов.
Песня была здорово переделана нашими солдатами после войны, на волне взаимной ненависти, вот тогда там и появилось то, чего нет в оригинале.
Сергей Козакевич
Сергей Козакевич
89 406
Лучший ответ
Александр Кишеев вот вот именно переделанный вариант интересует,не подскажите где найти??
Ольг@ Самойлова Немецкий вариант песни "Идет солдат по городу, по незнакомой улице"...
Виктория Ходова Я бы тоже именно этот вариант и послушал и прочел
Асет Мустаев Наши солдаты переделали песню на немецком языке - вы серьёзно им было до этой песни дело? Да вы бред несёте.
На самом деле эти слова в самой песне никогда не звучали. Это - стилизованная переделка старой (конца 19 века) маршевой германской солдатской песни «Wenn die Soldaten…».

Полный текст оригинала на русском и немецком есть здесь:
h ttp://www.vilavi.ru/pes/060106/060106.shtml
Александр Кишеев спасибо!а где можно найти не оригинал ибо именно он интересует.
некто незнает
на немецком песня?
Ирина Нечаева
Ирина Нечаева
10 757
Александр Кишеев вроде да.но текст и на русском пойдет.
Похоже это что-то из Рамштайн? Через яндекс найди сайт с текстами....
Ой, я тоже хочу!!!! Найдешь, кинь ссылку пжл....:)
Сергей Казак
Сергей Казак
3 284
Александр Кишеев Дойчен зольдатен унд ди официрен
Аллес марширт унд нихт капитулирен!
Ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля-ля-ля
Сапундера, сапундера, сапундера, са-са!

Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
Offnen die Madchen
Die Fenster und die Turen.
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa, Bumderassasa!
Дойчланд зольдатен, унтер официрен,
Гитлер майн фюрер, нихт капитулирен,
Шпацирен, шпацирен...

Дойчланд зольдатен, унтер-официрен
Юден абшлиссен унд шлюхен гетрахен
Пивен, сосискен унд убер-шнапсен
Швайн коммиссарен геханхтер нах штрассен!

Убер-убер-убер шнапсен!
Унд убер-шнапсен ин дер вельт!

Шпилен гармошкен, зиген унд заген
Бомбен-гранатен-танкен-бабахен
Пушкен, ракетен унд убер-шнапсен
Иван-коммунистен нихт айн ферлассен!

Убер-убер-убер-убер шнапсен!
Унд убер-шнапсен ин дер вельт!

Рус партизанен бин растрелирен
Швайн коммунистен капитулирен!
Фюрер параден унд убер-шнапсен
Дойчланд зиг хайлен, юден им газен!

Убер-убер-убер-убер шнапсен!
Унд убер-шнапсен ин дер вельт
Юлия Замаренова Славян!!! Есть перевод? С немецким плохо! ????????
Янина Васикова а тут половина на русском
http://iplayer.fm/q/дойчен+солдат+унтер+офицер/?EsetProtoscanCtx=9583d80
самая первая песня, не благодарите
если антивирус будет ругаться не ссыте все ок
Нет. Все дают и все ссылки ведут именно на эту песню. Я же хочу найти именно этот вариант "Дойчен зольдатен, унтер официрен... " там дальше что то про "шпацирен " Слышал всего 1 раз в армии, при занятии именно этой самой "шпацирен", захотел ещё разок прослушать спустя 20 лет, но облом - везде только версия песни «Wenn die Soldaten…».А это не то что я тогда слышал
А, да, акк не мой, а сестры, так, пользуюсь время от времени
Да вы чё ослы то такие? Спрошено же не про песню М. Дитрих!