Музыка

это в честь меня? http://www.kosmokot.com/

ЧН
Чамшед Норов
87 039
Materializing Cats In Space Hamster Alliance
ВК
Валентина Кулакова
77 471
Лучший ответ
Чамшед Норов абалдеть! какая у меня бешеня папулярность О_о
да нет, меня.. .

ГИМНЫ Приход весны встречая красный, \ Певцы пернатые лесов\ Поют в честь гимны сладкогласны\ И славят в ней творца - любовь. Александр Бенитцкий 1806 ВЕСНА

гимны Солнечный гимн стартсменов - утробное пение - \ Издавало небо, виолончеля нёбо. ) \ Органы выжжены, спринтер не стал оргАном, \ Да это и не было целью пробега.. . \ Слежу, любуясь пустым стаканом, \ За рождением зелененького побега. Наиля Ямакова Солнечные стихи (2001)

ГИМНЫ У \ свора девок пела телефонные гимны, забывая достоинство и возраст. \ Х полюбил \ возможно - Беату, \ возможно - уголЬнолоконную даму из шестнадцатого дома - \ безрезулЬтатно. \ В периоды общественных сдвигов \ друзЬя \ стояли по одну сторону баррикады. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)

гимны 9. И застывает, пойманный, как мячик, \ 10. язык, слагая звучный гимна стих, \ \ 11. и замедляет бег - вот незадача -\ 12. перо на буквах титулов твоих. \ 13. Но в сердце я пишу, не на устах: \ 14. то, что не в силах выразить в словах. Эдмунд Спенсер. Перевод Л. Гунина СОНЕТ 3

ГИМНЫ Sanctum sanctorum звериного глаза в лесу\ В гимне дождя, там, где мертвые облики сов\ Бьются, как головы, в колокола на весу, \ И восхождение звезд похоже на свист\ Дикой малиновки. Лисы роняют слезу, \ И трава вырастает на пастбищах кухонных слов\ Для создания новых историй. Больше всего

ГИМНЫ В мире были счастливцы, - их гимны звучали, \ Как хвалебные арфы бесплотных духов; \ В этих гимнах эдемские зори сияли\ И струилось дыханье эдемских садов; \ В этих гимнах - как в зеркале сонного моря\ Отражается небо и склон берегов -\ Отразились и слезы блаженного горя, \ И мечты, и желанья их дивных творцов. Иван Дмитриев 1880 Если душно тебе, если нет у тебя

ГИМНЫ В яслях на мерзлом сене? \ Кроху колотит дрожью? \ Да прекратите пенье, \ гимны во славу божью! Тадеуш Боровский. Перевод Анатолия Гелескула «Иностранная литература» 2008, №9 Колядка

ГИМНЫ Глядите ж, поэты, и вы, \ Что в гимнах певучих клянете\ Неверности наши горько, \ Киприды несытой страсти; Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН

ГИМНЫ Звонко льется святая песнь\ В шуме рощи зеленой. \ Люб ему темнолистый плющ, \ Люб дубравы священной мрак, \ Кроткого бога листва многоплодная, \ Приют от бурь и зноя; Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ

гимны И, допев свои древние гимны, охотно\ Вы забрали бы жён, не смущаясь нимало\ На шкуре козлиной подмышек их потных, —\ Вам уступят мужья их без тени скандала, \ Дети пыль слижут с ваших древних сандалий. Робер Деснос. Перевод Н. Сухачева Маяк Аргонавтов

ГИМНЫ Начинаем плач наш гимном: \ Верность и краса мертвы. \ Феникс с горлинкой, увы, \ Сожжены огнем взаимным. УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (1564-1616) Перевод В. Давиденковой ФЕНИКС И ГОЛУБКА

гимны По каждому пёрышку малой птицы воздам гимнов стены, добра нивы. Юрий Зморович

гимны Рождественский гимн ¦2\ Друзья мои! Мы третий Рим —\ Его итог! \ Мы говорим, когда парим\ На тканях тог. \ Нас те, что пали, стерегут. \ Но есть река —\ И мы сидим на берегу, \ И мы — в венках! \ Под отражением венков\ Искрится мозг. \ Из незамерзших родников\ Струится воск. Тимофей Животовский ДИАДЕМА 2001