Музыка

В арбузовской "Тане" звучит одна из шотландских песен Бетховена, в спектакле пела Алиса Фрейндлих, - нельзя ли услышать?

Фрагмент из пьесы:

Т а н я (тихо себе подыгрывая, поет "Шотландскую песню" Бетховена) .

Милее всех был Джеми, мой Джеми любимый,
Любил меня мой Джеми, так преданно любил.
Одним пороком он страдал, что сердца женского не знал.
Лукавых чар не понимал, увы, мне жаль, мне жаль.. .

В Театре имени Ленсовета Игорь Владимиров специально для Алисы Фрейндлих восстановил пьесу Арбузова «Таня» (начало 60-х) .

Мне хотелось бы посмотреть этот спектакль (давно шёл по ТВ) , -нет ли в Инете?

Хотелось бы услышать, как она поёт эту песню, - возможно ли?

Нашёл следующее:

Милее всех был Джеми, мой Джеми любимый,
Любил меня мой Джеми, так преданно любил.
Одним пороком он страдал, что сердца женского не знал,
Лукавых чар не понимал, увы, мне жаль, мне жаль.
Ах, если б только знал он, как верно и нежно
Его люблю и жажду опять свиданья с ним.. .

The sweetest lad was Jamie,
The sweetest, the dearest,
And well did Jamie love me,
And not a fault has he.
Yet one he had, it spoke his praise,
He knew not woman's wish to teaze,
He knew not all our silly ways,
Alas! The woe to me!

For though I loved my Jamie,
Sincerely and dearly,
Yet often when he wooed me,
I held my head on high;
And huffed and toss'd with saucy air,
And danc'd with Donald at the fair,
And plac'd his ribbon in my hair
And Jamie! Pass'd him by.

So when the war-pipes sounded,
Dear Jamie, he left me,
And now some other maiden
Will Jamie turn to woo.
My heart will break, and well it may,
For who would word of pity say
To her who threw a heart away,
So faithful and so true!

Oh! Knew he how I loved him,
Sincerely and dearly;
And I would fly to meet him!
Oh! Happy were the day!
Some kind, kind friend, oh, come between,
And tell him of my alter'd mien!
That Jeanie has not Jeanie been
Since Jeamie went away.

@музыка: Бетховен, Шотландская песня.

</b?</a>
К сожалению, песни "The Sweetest Lad Was Jamie" в исполнении Алисы Фрейндлих в Инете нет, как и самого телеспектакля.


Вот для такой Алисы режиссёр-муж поставил спектакль.


"Таня", театр Ленсовета, 1963 год.

Когда Анатолий Эфрос решился экранизировать своё прочтение "Тани" и видел в этой роли только Ольгу Яковлеву, ему не поздоровилось: как можно после божественной Бабановой, после неповторимой Фрейндлих?! .

Было четыре редакции арбузовской пьесы, из которых наиболее удачной считают 38-го года (с Охотником вместо позднее появившегося Парторга) . Каждый режиссер вставлял в пьесу музыкальный номер для героини, песни не повторялись.

Благодаря "Клубу любителей аудиокниг", мы можем слушать радиоспектакль "Таня", запись 1957 г. - с Бабановой.

"Роль Тани в одноименной пьесе Алексея Арбузова была для Марии Ивановны Бабановой любимой. Ее она сыграла более тысячи раз. Эта роль описана во всех учебниках по истории театра, в десятках театральных мемуаров. Она специально создавалась «под нее» , Бабанову. И ей казалось, что со сцены она рассказывает о себе... "

Есть в спектакле чудная песня, скорее современный городской романс в исполнении Марии Ивановны. Его так и называют.. ."Таня". Все тот же хрустальный голос, нежность интонации и трогательные слова. Подумалось, когда его сегодня слушала, что будь Мария Ивановна в Голливуде, она бы стала звездой первой величины...

Записи Шотландской песни "The sweetest lad was Jamie" можно услышать в исполнении: Bernhard Vosteen and Trio Cascade и
Jacobine van Laar .
АБ
Андрей Буличев
59 729
Лучший ответ
Андрей Буличев 2-минутный фрагмент из телеспектакля "Таня" (ближе к концу) - с Алисой Фрейндлих.

Всё по запросу [ссылка заблокирована по решению администрации проекта].
Богдан Одайський Спасибо! :) Радиоспектакль мне не понравился - как-то всё очень ускоренно, да и "несравненному" голосу Бабановой 57 лет, это слышно. Но очень интересный рассказ по ссылке, в которой есть и внутренняя: http://gazeta.aif.ru/online/longliver/5/12_01
Бетховена больше не могу слушать: исполнение Фрейндлих было лёгким, эстрадным, "в открышку" (как писали мне в ответ на проявленное любопытство http://otvet.mail.ru/answer/355397288/ ), а оперные мне кажутся самолюбующимися.
Благодарю за ответ. :)))
Нашла единственный перевод - 70-го года; не тот, естественно, что процитирован у Арбузова, но что-то.

Милее всех был Джеми,
Мой милый, любимый.
Любил меня мой Джеми,
Как преданно любил.

Одним пороком он страдал -
Что сердца женского не знал,
Лукавых чар не понимал.
Увы, мне жаль, мне жаль.

Ах, я любила Джеми
И верно, и нежно,
Но страстным увереньям
Внимала свысока.

Над Джеми зло смеялась я,
С ДонАльдом танцевала я,
Его цветы носила я,
А Джеми прочь гнала.

Ах, если б только знал он,
Как верно и нежно,
Его люблю и жажду
Опять свиданья с ним.

Ах, только другу дайте знать,
Что Джени будет век страдать,
Грустить и слезы проливать
В разлуке без дружка.


Там же можно прослушать три записи (кликнув по ноте на картинке) , последняя - на русском, и, кажется, лучше всех. Но я не поняла, как найти имена исполнительниц. Голоса оперные.

Аудиостраничка (если пройдёт) .

Не вышел номер.. .В строке "Что ищем? " нужно вставить название - "The sweetest lad was Jamie".

Есть предположение! Не перевод 1970 года бай Виктория Иванова, а запись и исполнение. :-))
Богдан Одайський Большое спасибо! :) Фрейндлих, видимо, и не найти.