Музыка

переведите японскую песню (есть англ. перевод) Dir En Grey - Akuro no Oka на русский. очень хочу знать перевод

перевод на англ :
We met at the place
We can no longer do anything together
We met in this town
I can never love anybody anymore

You are staring at the sky on the hill, like we used to
I am staring at the hill, where we used to be, from the sky

I'm a dying flower, but I want to be in bloom just one more time, just like before
Tonight, my heart and soul are blending into the dark
Just for tonight,

I want to be close to you

If I meet you there, everything will begin.
I can't do anything anymore.
I will meet you in this town. I can't love anybody anymore,
I will take you to the hill again

I'm a dying flower, but I want to be in bloom just one more time, just like before
Tonight, my heart and soul are blending
into the dark
Just for tonight
I want to be close to you

My hand is slipping out of your hand, I am sinking deeply
When I saw you the last time,
I still loved you
The dream will never come true
I'll wait for you on the hill of Acropolis
I just want to sleep with you
The dream will never end

Though we can never return to the past,
I will be reborn and find you
Please wait for me until the time comes.
But, I can't see you on the hill anymore
И вот мы встретились на этом месте
Но сейчас, я не в силах что-либо сделать.
Мы встретились в этом городе,
И сейчас, я больше не в силах кого-либо полюбить.

Стоя на холме, ты смотришь в небо, как мы делали это раньше.
За этим холмом, где мы когда-то стояли вместе, я наблюдаю с небес.

Я хочу, чтобы завядший цветок расцвел вновь, как тогда, лишь на раз.
Этой ночью, мое сердце и душа слились с темнотой.
Хоть только сегодня
Я хочу быть ближе к тебе

Я встретил тебя здесь, и все начинается вновь - я больше не в силах что-либо сделать.
Я встретил тебя в этом городе, и я, неспособный полюбить кого-то другого,
Снова отведу тебя на тот холм

Но моя рука выскальзывает из твоей, и я тону во мраке
Видя тебя в последний раз,
Я все еще люблю тебя.
Моя мечта исполнится лишь там,
На холме Акрополя, где я буду ждать тебя.
И тогда этот сон не закончится вовеки.

Хотя мы не способны вернуть прошлое,
В новом перерождении я найду тебя.
Пожалуйста, дождись меня, пока не придет время.
Но, я больше не вижу тебя на том холме.

(С англом все перековеркали, это перевод напрямую с японского. Последняя строка сомнительно переводится с японского. Тут не ясно, видит он её или нет, возможно он её ждёт, чтобы она снова туда пришла, и говорит ей дождаться)
*** ♡♥♡Dolli_Ромашкина+♥♡♥
*** ♡♥♡Dolli_Ромашкина+♥♡♥
4 122
Лучший ответ
В 1-м про любовь с 1-го взгляда и про моногамию. Во втором говорится что она с небес. В 3-м что певец-умирающий цветок, но хочу побыть в этом саду, как в тот раз (1-я встреча) и эта хрень отправляет его в темноту. Дальше не буду, это какая-то ванильная ересь.