Музыка

подскажите как называется песня? (очень старая)

...там такие слова есть- ..я вахту не в силах держать,
сказал кочегар кочегару...
Это романс 1900г., "Раскинулось море широко",обработка Г. Д. Зубарева... Раскинулось море широко, И волны бушуют в дали, Товарищ мы едем далеко, Подальше от нашей земли. "Товарищ, я вахты не в силах стоять",-сказал кочегар кочегару, -огни в моей топке совсем не горят, в котлах нет больше пару... .
Другое название "Кочегар"исполняет Утесов, и третье название этой песни "Вахта кочегара ".
Abdumalik Azzamov
Abdumalik Azzamov
182
Лучший ответ
РАСКИНУЛОСЬ МОРЕ ШИРОКО

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, —
Сказал кочегар кочегару, —
Огни в моей топке совсем не горят,
В котлах не сдержать больше пару.

Поди доложи ты, что я заболел,
И вахты, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары занемог,
Работать нет сил, помираю! »

Товарищ ушел, он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Движеньем привычным он печь отворил,
И пламя его опалило.

Закончив бросать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Заслышал он речь машиниста:

«Ты вахты до срока не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору можешь пойти и сказать,
Лекарства он даст, если болен! »

На палубу вышел, сознанья уж нет.
В глазах у него помутилось.. .
На миг увидал ослепительный свет.. .
Упал.. . Сердце больше не билось.

Наутро проститься с покойным пришли
Матросы, друзья кочегара,
Подарок последний ему принесли -
Колосник тяжелый и ржавый.

К ногам привязали ему колосник,
В суровую ткань обернули.
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.

Напрасно старушка ждет сына домой, —
Ей скажут, она зарыдает.. .
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.
РАСКИНУЛОСЬ МОРЕ ШИРОКО

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, —
Сказал кочегар кочегару, —
Огни в моей топке совсем не горят,
В котлах не сдержать больше пару.

Поди доложи ты, что я заболел,
И вахты, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары занемог,
Работать нет сил, помираю! »

Товарищ ушел, он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Движеньем привычным он печь отворил,
И пламя его опалило.

Закончив бросать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Заслышал он речь машиниста:

«Ты вахты до срока не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору можешь пойти и сказать,
Лекарства он даст, если болен! »

На палубу вышел, сознанья уж нет.
В глазах у него помутилось.. .
На миг увидал ослепительный свет.. .
Упал.. . Сердце больше не билось.

Наутро проститься с покойным пришли
Матросы, друзья кочегара,
Подарок последний ему принесли -
Колосник тяжелый и ржавый.

К ногам привязали ему колосник,
В суровую ткань обернули.
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.

Напрасно старушка ждет сына домой, —
Ей скажут, она зарыдает.. .
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Расшифровка фонограммы Андрея Макаревича, альбом «Песни, которые я люблю» , Sintez Records, 1996, подпись: А. Гурилев - Г. Зубарев.

Другое название песни - "Кочегар".

Создана не позднее грани 19-20 веков на основе популярного в годы Крымской войны (1853-56 гг. ) романса "После битвы" (Не слышно на палубе песен..., сл. Н. Щербины, 1843, муз. А. Гурилева, 1852, там же см. первоначальную мелодию) . Романс был очень популярен на флоте. Основной сюжет песни "Раскинулось море широко" - новый, не связанный с первоначальным романсом. Автор обработки текста - поэт-любитель Г. Д. Зубарев (текст в редакции Зубарева см. в конце страницы) . Народные варианты короче авторского: реально бытуют 12-15 куплетов из первоначальных 21.

Изысканно-грустная первоначальная мелодия Гурилева в песне стала значительно проще. Видимо, романс, попав во флотскую среду во время Крымской войны, продолжал изменяться, и к началу 1900-х итогом этих изменений стала песня "Раскинулось море широко".

Входила в репертуар Надежды Плевицкой, в музыкальную композицию Леонида Утесова "Два корабля" (1937), что способствовало ее популяризации. Причем Утесов вспоминал, что знал и пел эту песню со своего одесского детства, что она была особенно популярной накануне революции 1905 года, была длинной, а для "Двух кораблей" он взял, по его мнению, не больше одной пятой части текста (Утесов Л. С песней по жизни. М. , Искусство, 1961, стр. 169).

Песня послужила основой для множества дальнейших переделок. Она была одной из наиболее часто переделываемых песен во времена Второй мировой войны: гимн севастопольцев, "Партизанская" (Раскинулась роща широко...) , "Раскинулись рельсы широко", "Раскинулось море широко (О Второй Мировой) ", "Я встретился с ним под Одессой родной" и т. д.
ДДТ вроде кочегар называется
Maxim Samardin
Maxim Samardin
224