Прочие компьютерные игры

Напишите хорошую романтическую мелодраму. БУДУ ПРИЗНАТЕЛЬНА)))

*@dobricov@* Boray
*@dobricov@* Boray
170
"Сабрина" мне нравится. "Кейт и Лео", "Голая правда" это из последнего, что смотрел. Хотя последние две скорее комедии романтические.
Артём Мунтян
Артём Мунтян
69 283
Лучший ответ
Сейчас же начинаю...
В общем, сия идея принадлежит не мне. Но я принимал активное участие в данном творении и, надеюсь, что здесь тоже найдутся единомышленники. Первый фрагмент не мой, а вот остальные два - мои (думаю, можно заметить разницу). Привожу все серии в одном посте, найдите силы прочитать всё до конца.
Итак, попробуем...

A
Los Hoolig@nos
presente:
Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет:
"Кончитта, заканчивай свои плохитос! ", 17836 серия.

Рикардо: Буэнос утрос, Роза!
Переводчик: Доброе утро, Роза!
Роза: Буэнос не доброе.
Переводчик: Для кого доброе, а для кого и не очень.
Рикардо: Пипито куарте не сдохло?
Переводчик: Как твоё здоровье?
Роза: Грация, звездато!
Переводчик: Спасибо, всё отлично.
Рикардо: Пипито хлебало, Роза.
Переводчик: Роза, дай мне немножко воды.
Роза: Туто экзиста шестерке.
Переводчик: Сейчас позову горничную.
Роза: Эй, Кончитта!
Переводчик: Эй ты никчёмная тварь!
*Входит Кончитта*
Кончитта: Сеньоро верещало?
Переводчик: Вы меня звали?
Роза: Да.
Переводчик: Конечно, я зову тебя уже два часа.
Роза: Сеньор Рикардо опухло хлебало.
Переводчик: Сеньор Рикардо очень хочет пить.
Кончитта: Хлебало "Пепси-Кола"?
Переводчик: "Дюшес" хотите?
Рикардо: Но! Хлебало унитазо.
Переводчик: Нет, простой воды из-под крана.
*Стук в дверь*
Роза: Кончитта, кумо приперло?
Переводчик: Кончитта, кто там пришёл?
Кончитта: Педрило, сеньора.
Переводчик: Дон Педро, сеньора.
Дон Педро: Эде-ра!!!
Переводчик: Извините, ради Бога, вы не видели Эдеру?.. Подожди, какую Эдеру? Она же на другом канале:
*Дон Педро уходит*
Роза (удивлённо): Мутанто!
Переводчик: Странный человек.
Кончитта: Педикулезе!
Переводчик: У него проблема с головой.
Рикардо: Нумо де хавало, Кончитта?
Переводчик: Кончитта, а что у нас на ужин?
Кончитта: Пукало, сеньор.
Переводчик: Горох, сеньор.
Роза: О, музыкало! Нумо с понтом Карузо.
Переводчик: А давайте споём.
*Все поют: "Роза Сальваотэр, Роза Сальва-отэр.. "*
Переводчик: Нэсэ Галя воду, коромысло гнаться..
*Конец 17836-й серии*

A
Los Hoolig@nos
presente:
Переводчик: Кинокомпания "Горячие финские парни" представляет:
"Кончитта, заканчивай свои плохитос! ", 17837 серия.

*На диване сидят Роза и Рикардо*

Роза: Миа думало эбауто Педрило Гомесо.
Переводчик: Тебе не кажется, что дон Педро Гомес странный человек?
Рикардо: Гомесо эсто Гомесо.
Переводчик: Да он странный, он очень странный.
Роза: Вайя кон диос Педрило Гомесо.
Переводчик: Мне кажется я знаю, почему дон Педро Гомес постоянно ходит к нам!
Рикардо: Кантаре миа?
Переводчик: Расскажи мне, моя прелесть, это очень интересно!
Роза: Педрило Гомесо аморе ауро шестёро!
Переводчик: Дон Педро Гомес влюбился в Кончитту!
Рикардо: Эсто олдо импотенто!
Переводчик: Седина в боробу - бес в ребро!
Роза: А ла пьесто шестёро инквизициа.
Переводчик: Так давай же позовём Кончитту и спросим у неё!
Рикардо: Ай шестёро! Ай шестёро квантре купавос инно миа какатос!
Переводчик: Кончитта! Кончитта, тебя зовёт сеньора!
*Входит Кончитта*
Кончитта: Эсто ублюдос ла пламбала?
Переводчик: Вы меня звали, сеньоры?
Роза: Топико эбауто Педрило Гомесо.
Переводчик: Кончитта, что ты думаешь о доне Педро Гомесе?
Кончитта: Педрило Гомесо нормале реале амиго. *Краснеет*
Переводчик: Дон Педро Гомес знатный господин, ваш друг и постоянный гость.
Рикардо: Карамба, шестёра!
Переводчик: Мы всё знаем, Кончитта, дон Педро Гомес ходит не к нам, а к тебе!
Кончитта: Дориме, либеро ас, Санта-Мария! *Краснеет, потом бледнеет*
Переводчик: Что вы, сеньор, я честная и порядочная девушка!
Роза: Ла презента матрикола кванто нея касо гонито туфталла аспорианти дале проготто квеста комправендита ногос под задо, шестёра!
Переводчик: Признавайся, Кончитта!
Кончитта: Анафемо ублюдо лепра то трего хэдо. *Рыдает...
Цена страсти.