Прочее образование

Богат наш русский язык: зеленая зелень зеленит зеленую зелень...-green green green green green

Zheney Chernyshov
Zheney Chernyshov
3 637
Точнее было бы примерно так:

Green colour makes the green verdure green.

А набор одинаковых слов green ничего не означает
или означает что угодно.

Вот более интересная фразочка:

Don't trouble troubles till troubles trouble you.

Немецкая шуточка в этом духе:

Wenn Fliegen nach Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen
den Fliegen nach.
Dinara Idrishova
Dinara Idrishova
98 500
Лучший ответ
Pansy Camber здраствуйте, а как переводится, а то не могу понять... если мухи летают чего-то...
Рустам Ахметов greeny greens greening green greenery
Что-то в этом есть, если в одной части предложения под словом зелень подразумевать доллары)))
даааааааааааааа.... уш
Язык-то богат, вот только изголяется над ним и уничтожает его нынешняя молодежь. Вы только почитайте ответы и вопросы на этом сайте: ужасающая безграмотность, беспомощность в выражении мысли, убогий лексикон...
Владимир Андреев Ты сама с ошибками пишешь. Изголяется пишется через "а" Изгаляется.
что-то мне смутно подсказывает, что "зеленит" должно быть переведено как "greenS"
DC
Dasha Chistyakova
2 031
красная краскра карисить красную красоту
VX
Vahag Xxx
1 630
Это все просто изза тупости, неведания, не образованности и невежества!

достаточно знать школьную программу английского языка, что бы иметь представление.
Вот собственно и перевод:

The green greenery go greenly greens to green full
Леонора (Елена) Перевозчикова greenly

что-то не гугл не знает такого слова...
А что удивительного если книги читать перестали. Я вот теперь понимаю что грамотностью написания и самой речи обязан скорее тысяче прочтённых книг, нежели школьной программе.. Да я помню какие-то основополагающие правила грамматики и пунктуации, но в основном я просто помню как слово "выглядит" т. к. книг прочитал реально много и любое слово тысячу раз повторённое пусть и несознательно, но в памяти откладывается .. А человек как раз мыслит образами.
Ну эт Русский, всё нормально
Нет, этот перевод неправильный. Правильным (или не очень) переводом будет: Green greenery greens green greenery
Нурия Гаряева старый прикол, но он не работает так как в русском. английский языком не является. это кодировка.