Прочее образование

Действительно, длинные слова часто оказываются избыточными?

На «anekdot.ru» была опубликована следующая история, за достоверность которой никто не ручался, но она очень показательна: «Американские ученые, проанализировав статистику боев с японцами во Второй мировой войне, обнаружили, что, несмотря на равенство сил, войска США побеждали чаще. Причину нашли в длине слов английского и японского языков, В английском языке средняя длина слова составляет пять букв, а в японском - тринадцать. То есть пока японцы еще ставили боевую задачу, американцы уже начинали стрелять... После этого в американской армии был введен обычай давать короткие названия (клички) как своей боевой технике, так и технике противника.
Когда эта информация дошла до русских, то они вычислили среднюю длину слова в русском языке, которая оказалась равной семи. Однако проведенные полевые исследования показали: в процессе управления боем командир автоматически переходит на мат и информативность речи возрастает в два-три раза».
Действительно, длинные слова часто оказываются избыточными. Показателен обошедший весь Рунет следующий абзац:
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, вкокам пряокде рсапожолена бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльнотси, а все солво цликеом.
Прочитали?
Руслан Габитов
Руслан Габитов
51 132
В японском длина слова не 12 букв, а значительно меньше.

Я сделал тест, вышло 5.3 буквы на слово (без учёта частиц). Использовался рандомный текст из 7 предложений без использования вежливых форм (47 слов, 250 букв, 5.3 буквы на слово).

Вероятно, авторы насчитали больше по следующим причинам:

1. Они записывали слова латинскими буквами, но при записи латиницей пишется больше букв, чем надо, т. к. в латинице нет некоторых звуков. Например, слово tsuretekya (цурэтэкя) при записи латиницей пишется 10 буквами, а при записи кириллицей — 8-ю. Но звуков то именно 8, а не 10.

2. В японском есть разные стили речи, и максимально вежливый стиль удлиняет как предложение в целом, так и отдельные слова. В армии при приказах вежливые стили не используются, но авторы исследования могли это не учесть.

3. Скорее всего, авторы считали слова вместе с частицами, а это ещё +1–2 буквы. Я бы не считал частицы за часть слова. С другой стороны при подсчёте длины слова посчитать его вместе с частицей более правильно с точки зрения длины, но тогда и в других языках нужно объединять предлоги со словом.

Также очень важно отметить, что в японском могут быть длинные слова, которые в других языках выражаются длинным предложением, а в японском одним словом. Например, слово tsuretekya (цурэтэкя) на русский переводится как "Если я смогу взять тебя с собой". Это достигается за счёт того, что в японском активно развито словоизменение глаголов и прилагательных, например в данном слове мы последовательно применили к глаголу аж 3 формы. Как побочный эффект, такие слова удлиняются. В итоге слова могут быть длиннее, но и информации в них больше.

——————————

Теперь по поводу избыточности слов.

1. Во-первых, некоторая избыточность на самом деле нужна, т. к. иначе человеку будет очень сложно понимать речь, а если перепутаешь или не расслышишь хоть один звук, смысл может полностью поменяться. Воспринимать сложно будет как устную речь, так и письменную речь (исключение составляют языки с иероглифами — в них читать проще).

2. Тем не менее, в большинстве языков есть слишком длинные слова, в которых нет нужды, чтобы они были такими длинными. Особенно наглядно это видно, когда из нескольких синонимов мы выбираем более короткие, при этом понятность речи не снижается. Это говорит о том, что в языках действительно присутствует лишняя избыточность.

Если упростить, то слова в начальной форме не должны быть длиннее определённой длины, а частые слова должны быть ещё короче этой длины. А самые частые слова должны быть максимально короткими (например, предлоги в русском языке). В определённой степени, в языках это правило действует, но не на 100%, а в определённой степени.
А.
Азамат ...
1 629
Лучший ответ
Азамат ... Сделал более качественный тест длины японского слова (7 предложений, без использования вежливого стиля, пробелы не учитывались):
— 325 букв, 58 слов, 5.6 буквы/слово (без учёта частиц)
— 429 букв, 58 слов, 7.4 буквы/слово (с учётом частиц)
— 429 букв, 51 слово, 8.4 буквы/слово (с учётом частиц и если не считать слова こと и もの за отдельные слова)

Если считать в латинских буквах, а не русских, будет больше. Если использовать вежливую речь, будет больше.
Азамат ... Для сравнения сделал тест в русском языке (последний абзац моего ответа):
— 249 букв, 38 слов, 6.6 буквы/слово (без учёта предлогов, союзов и частиц)
— 267 букв, 38 слов, 7.0 буквы/слово (с учётом предлогов, союзов и частиц)
Руслан Габитов Здорово! С удовольствием прочла ваш текст. Почти диссертационное исследование. Тех русских, которые знают японский язык, я лично считаю гениями. (Лариса Рубальская, например). Не забываем, что эта история, за достоверность которой никто не ручался была опубликована на «anekdot.ru».
Красиво.
Дополню: не только первая и последняя, но и ударная д. б. в том слоге, в котором ожидается.
Это интересно :)
Множество факторов влияет на победу, краткость команд не исключение. Но длина может повлиять на качество. Если послать человека (обычно ругательно), он всполошится и как безумный побежит (с одной стороны, враг не ожидает, с другой, враг может случайно зацепить). Если знать тематику сказанной буквы, как, например, гг, то в одном случае это года, в другом это гуд гейм - хорошая игра с жаргона игроманов. Когда играет и нет контакта голосового с командой, то текст очень помогает, но пока будешь печатать строки, проиграете. Так что да, длина слов имеет значение в командной игре (битве). А русские.. это же душевные люди, тут взгляд и выражение лица многое играет, порой не надо слов :D