Домашние задания: Другие предметы
Я устал уже по всему инету искать вопрос по лит-ре! внутри вопрос!
Осоьенности древнерусской литературы? скажите кто нибудь пожалуйста очень надо!!!
Характерной особенностью древнерусской литературы является р у к о п и с н ы й характер ее бытования и распространения.
При этом то или иное произведение существовало не в виде отдельной, самостоятельной рукописи, a входило в состав различных сборников, преследовавших определенные практические цели. "Все, что служит не ради пользы, а ради прикрасы, подлежит обвинению в суетности". Эти слова Василия Великого во многом определяли отношение древнерусского феодального общества к произведениям письменности.
Значение той или иной рукописной книги оценивалось с точки зрения ее практического назначения, полезности.
"Велика бо бываеть полза от ученья книжного, книгами бо кажеми и учими есмы пути покаянью, мудрость бо обретаем и въздержанье от словес книжных; се бо суть рекы, напаяюще вселеную, се суть исходищя мудрости, книгам бо есть неищетная глубина, сими бо в печали утешаеми есмы, си суть узда вьздержанью.. . Аще бо поищеши в книгах мудрости прилежно, то обрящеши велику ползу души своей... " – поучает летописец под 1037 г.
Другой особенностью нашей древней литературы является а н о н и м н о с т ь, имперсональность ее произведений. Это было следствием религиозно-христианского отношения феодального общества к человеку, и в частности к труду писателя, художника, зодчего. В лучшем случае нам известны имена отдельных авторов, "списателей" книг, которые скромно ставят свое имя либо в конце рукописи, либо на ее полях, либо (что гораздо реже) в заглавии произведения. При этом писатель не приминет снабдить свое имя такими оценочными эпитетами, как "худый", "недостойный", "многогрешный". В большинстве же случаев автор произведения предпочитает оставаться неизвестным, а порой и скрыться за авторитетным именем того или иного "отца церкви" - Иоанна Златоуста, Василия Великого и др.
Биографические сведения о известных нам древнерусских писателях, объеме их творчества, характере общественной деятельности весьма и весьма скудны. Поэтому если при изучении литературы ХVIII - ХХ вв. литературоведы широко привлекают биографический материал, раскрывают характер политических, философских, эстетических взглядов того или иного писателя, используя авторские рукописи, прослеживают историю создания произведений, выявляют творческую индивидуальность писателя, то к памятникам древнерусской письменности приходится подходить по-иному.
В средневековом обществе не существовало понятия авторского права, индивидуальные особенности личности писателя не получили такого яркого проявления, как в литературе нового времени. Переписчики зачастую выступали в роли редакторов и соавторов, а не простых копиистов текста. Они изменяли идейную направленность переписываемого произведения, характер его стиля, сокращали или распространяли текст в соответствии со вкусами, запросами своего времени.
В результате создавались новые редакции памятников. И даже когда переписчик просто копировал текст, его список всегда чем-то отличался от оригинала: он допускал описки, пропуски слов и букв, невольно отражал в языке особенности своего родного говора. В связи с этим в науке существует особый термин - "извод" (рукопись псковско-новгородского извода, московского, или - шире - болгарского, сербского и др.) .
При этом то или иное произведение существовало не в виде отдельной, самостоятельной рукописи, a входило в состав различных сборников, преследовавших определенные практические цели. "Все, что служит не ради пользы, а ради прикрасы, подлежит обвинению в суетности". Эти слова Василия Великого во многом определяли отношение древнерусского феодального общества к произведениям письменности.
Значение той или иной рукописной книги оценивалось с точки зрения ее практического назначения, полезности.
"Велика бо бываеть полза от ученья книжного, книгами бо кажеми и учими есмы пути покаянью, мудрость бо обретаем и въздержанье от словес книжных; се бо суть рекы, напаяюще вселеную, се суть исходищя мудрости, книгам бо есть неищетная глубина, сими бо в печали утешаеми есмы, си суть узда вьздержанью.. . Аще бо поищеши в книгах мудрости прилежно, то обрящеши велику ползу души своей... " – поучает летописец под 1037 г.
Другой особенностью нашей древней литературы является а н о н и м н о с т ь, имперсональность ее произведений. Это было следствием религиозно-христианского отношения феодального общества к человеку, и в частности к труду писателя, художника, зодчего. В лучшем случае нам известны имена отдельных авторов, "списателей" книг, которые скромно ставят свое имя либо в конце рукописи, либо на ее полях, либо (что гораздо реже) в заглавии произведения. При этом писатель не приминет снабдить свое имя такими оценочными эпитетами, как "худый", "недостойный", "многогрешный". В большинстве же случаев автор произведения предпочитает оставаться неизвестным, а порой и скрыться за авторитетным именем того или иного "отца церкви" - Иоанна Златоуста, Василия Великого и др.
Биографические сведения о известных нам древнерусских писателях, объеме их творчества, характере общественной деятельности весьма и весьма скудны. Поэтому если при изучении литературы ХVIII - ХХ вв. литературоведы широко привлекают биографический материал, раскрывают характер политических, философских, эстетических взглядов того или иного писателя, используя авторские рукописи, прослеживают историю создания произведений, выявляют творческую индивидуальность писателя, то к памятникам древнерусской письменности приходится подходить по-иному.
В средневековом обществе не существовало понятия авторского права, индивидуальные особенности личности писателя не получили такого яркого проявления, как в литературе нового времени. Переписчики зачастую выступали в роли редакторов и соавторов, а не простых копиистов текста. Они изменяли идейную направленность переписываемого произведения, характер его стиля, сокращали или распространяли текст в соответствии со вкусами, запросами своего времени.
В результате создавались новые редакции памятников. И даже когда переписчик просто копировал текст, его список всегда чем-то отличался от оригинала: он допускал описки, пропуски слов и букв, невольно отражал в языке особенности своего родного говора. В связи с этим в науке существует особый термин - "извод" (рукопись псковско-новгородского извода, московского, или - шире - болгарского, сербского и др.) .
Вера Девяткова
Так я рассержена на Губителя Скальдов, что отправила ему письмо с разъяснениями по поводу корректного и некорректного цитирования. Не знаю, поймёт ли.
Введи в гугл: " Особенности древнерусской литературы реферат" - там много всего, может что то подойдёт.
Да ее фактически не было. Только "Слово о полку Игореве" (подлинность которого вообще под сомнением) , Задонщина, Сказание о Мамаевом побоище ...
Остальное - летописи, жития святых и церковные назидания, вроде "Слова о Законе и Благодати" митрополита Иллариона.
Так что особенности - церковный характер.
ЗЫ: Ну, народ. Своими словами слабо сказать? Обязательно нужно копировать из Тырнета!
Остальное - летописи, жития святых и церковные назидания, вроде "Слова о Законе и Благодати" митрополита Иллариона.
Так что особенности - церковный характер.
ЗЫ: Ну, народ. Своими словами слабо сказать? Обязательно нужно копировать из Тырнета!
Вера Девяткова
Не думаю, что у Вас своими словами хорошо получилось: чтобы своими словами излагать материал, надо хорошо им владеть.
Человек самостоятельно не смог найти материал в Интернете, люди показали ему, что это не так уж и сложно было сделать, избавив при этом от дальнейших поисков. Ну а о том, что один при этом был недостаточно корректен и не указал источник, я Вам уже написала в письме.
Человек самостоятельно не смог найти материал в Интернете, люди показали ему, что это не так уж и сложно было сделать, избавив при этом от дальнейших поисков. Ну а о том, что один при этом был недостаточно корректен и не указал источник, я Вам уже написала в письме.
Вера Девяткова
Да, кстати, я была так ошеломлена Вашей единицей, выставленной за корректное цитирование, что не сразу заметила, что Вы эти единицы направо и налево разбрасываете, поэтому и посчитала, что такая оценочка Вами выставлена только за 2-й ответ. Теперь вижу, что ошиблась.
ОСОБЕННОСТИ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Характерной особенностью древнерусской литературы является р у к о п и с н ы й характер ее бытования и распространения.
При этом то или иное произведение существовало не в виде отдельной, самостоятельной рукописи, a входило в состав различных сборников, преследовавших определенные практические цели. "Все, что служит не ради пользы, а ради прикрасы, подлежит обвинению в суетности". Эти слова Василия Великого во многом определяли отношение древнерусского феодального общества к произведениям письменности.
Значение той или иной рукописной книги оценивалось с точки зрения ее практического назначения, полезности.
"Велика бо бываеть полза от ученья книжного, книгами бо кажеми и учими есмы пути покаянью, мудрость бо обретаем и въздержанье от словес книжных; се бо суть рекы, напаяюще вселеную, се суть исходищя мудрости, книгам бо есть неищетная глубина, сими бо в печали утешаеми есмы, си суть узда вьздержанью.. . Аще бо поищеши в книгах мудрости прилежно, то обрящеши велику ползу души своей... " – поучает летописец под 1037 г.
Другой особенностью нашей древней литературы является а н о н и м н о с т ь, имперсональность ее произведений. Это было следствием религиозно-христианского отношения феодального общества к человеку, и в частности к труду писателя, художника, зодчего. В лучшем случае нам известны имена отдельных авторов, "списателей" книг, которые скромно ставят свое имя либо в конце рукописи, либо на ее полях, либо (что гораздо реже) в заглавии произведения. При этом писатель не приминет снабдить свое имя такими оценочными эпитетами, как "худый", "недостойный", "многогрешный". В большинстве же случаев автор произведения предпочитает оставаться неизвестным, а порой и скрыться за авторитетным именем того или иного "отца церкви" - Иоанна Златоуста, Василия Великого и др.
Биографические сведения о известных нам древнерусских писателях, объеме их творчества, характере общественной деятельности весьма и весьма скудны. Поэтому если при изучении литературы ХVIII - ХХ вв. литературоведы широко привлекают биографический материал, раскрывают характер политических, философских, эстетических взглядов того или иного писателя, используя авторские рукописи, прослеживают историю создания произведений, выявляют творческую индивидуальность писателя, то к памятникам древнерусской письменности приходится подходить по-иному.
В средневековом обществе не существовало понятия авторского права, индивидуальные особенности личности писателя не получили такого яркого проявления, как в литературе нового времени. Переписчики зачастую выступали в роли редакторов и соавторов, а не простых копиистов текста. Они изменяли идейную направленность переписываемого произведения, характер его стиля, сокращали или распространяли текст в соответствии со вкусами, запросами своего времени.
В результате создавались новые редакции памятников. И даже когда переписчик просто копировал текст, его список всегда чем-то отличался от оригинала: он допускал описки, пропуски слов и букв, невольно отражал в языке особенности своего родного говора. В связи с этим в науке существует особый термин - "извод" (рукопись псковско-новгородского извода, московского, или - шире - болгарского, сербского и др.) .
Характерной особенностью древнерусской литературы является р у к о п и с н ы й характер ее бытования и распространения.
При этом то или иное произведение существовало не в виде отдельной, самостоятельной рукописи, a входило в состав различных сборников, преследовавших определенные практические цели. "Все, что служит не ради пользы, а ради прикрасы, подлежит обвинению в суетности". Эти слова Василия Великого во многом определяли отношение древнерусского феодального общества к произведениям письменности.
Значение той или иной рукописной книги оценивалось с точки зрения ее практического назначения, полезности.
"Велика бо бываеть полза от ученья книжного, книгами бо кажеми и учими есмы пути покаянью, мудрость бо обретаем и въздержанье от словес книжных; се бо суть рекы, напаяюще вселеную, се суть исходищя мудрости, книгам бо есть неищетная глубина, сими бо в печали утешаеми есмы, си суть узда вьздержанью.. . Аще бо поищеши в книгах мудрости прилежно, то обрящеши велику ползу души своей... " – поучает летописец под 1037 г.
Другой особенностью нашей древней литературы является а н о н и м н о с т ь, имперсональность ее произведений. Это было следствием религиозно-христианского отношения феодального общества к человеку, и в частности к труду писателя, художника, зодчего. В лучшем случае нам известны имена отдельных авторов, "списателей" книг, которые скромно ставят свое имя либо в конце рукописи, либо на ее полях, либо (что гораздо реже) в заглавии произведения. При этом писатель не приминет снабдить свое имя такими оценочными эпитетами, как "худый", "недостойный", "многогрешный". В большинстве же случаев автор произведения предпочитает оставаться неизвестным, а порой и скрыться за авторитетным именем того или иного "отца церкви" - Иоанна Златоуста, Василия Великого и др.
Биографические сведения о известных нам древнерусских писателях, объеме их творчества, характере общественной деятельности весьма и весьма скудны. Поэтому если при изучении литературы ХVIII - ХХ вв. литературоведы широко привлекают биографический материал, раскрывают характер политических, философских, эстетических взглядов того или иного писателя, используя авторские рукописи, прослеживают историю создания произведений, выявляют творческую индивидуальность писателя, то к памятникам древнерусской письменности приходится подходить по-иному.
В средневековом обществе не существовало понятия авторского права, индивидуальные особенности личности писателя не получили такого яркого проявления, как в литературе нового времени. Переписчики зачастую выступали в роли редакторов и соавторов, а не простых копиистов текста. Они изменяли идейную направленность переписываемого произведения, характер его стиля, сокращали или распространяли текст в соответствии со вкусами, запросами своего времени.
В результате создавались новые редакции памятников. И даже когда переписчик просто копировал текст, его список всегда чем-то отличался от оригинала: он допускал описки, пропуски слов и букв, невольно отражал в языке особенности своего родного говора. В связи с этим в науке существует особый термин - "извод" (рукопись псковско-новгородского извода, московского, или - шире - болгарского, сербского и др.) .
Похожие вопросы
- Помогите с вопросом по лит-ре(внутри)..!
- помогите ответить на вопрос по лит-ре
- Ответьте на вопросы по лит-ре См. внутри!
- Вопрос по лит-ре (Маяковский)
- Помагите вопрос по лит-ре...
- Ответьте плиз на три вопроса по лит-ре!
- Ответьте на вопрос по лит-ре за 6кл см ниже
- Помогите пожалуйста ответить на вопрос по лит-ре!)
- Нравы и обычаи общества в пьесе Островского "Бесприданница". Помогите плиз с вопросом по лит-ре, очень нужно!
- помогите ответить на вопрос по лит-ре. как меняется отношение Базарова к Одинцовой? "отцы и дети"