да... роса - это свежесть ...это жизнь.. .
РОСА Иль гений тайный, но чудесный\ Кропит ее росой небесной, \ И пестун розы молодой? \ Меж дев Эллады слух несется, \ Что роза не цветок земной, \ Когда ни дождь, ни ветр, ни зной, \ Ничто до розы не коснется: \ Не нужен ей весенний луч, \ Не страшен мрак осенних туч, -\ Над нею птичка, гость эфирный, \ Незримая в долине мирной, \ Поет одна в тиши ночей, \ И райской арфы сладкогласной\ Дивней напев ее прекрасный; Джордж Гордон Байрон 1813 Перевод Ивана Козлова 1813 Абидосская невеста\Турецкая повесть\ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Вместо закуски —\ Роса. У зеленого поля\ Угощаюсь вином. Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
Из многих глаз невольно лились слезы, \ Но не могла роса весны блистать, \ Оледенили светлую морозы; \ И что ж они могли, как не рыдать! \ Увы, усталость Цитну победила, \ Она изнемогла в своем пути, \ И вот немых улыбкой убедила\ Помочь ей на костер ко мне взойти; \ Заставив их себе повиноваться, \ Она взошла, чтоб с жизнию расстаться. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама (ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА) \К Мэри\Песнь двенадцатая
Как цветок, омытый вешнею росою, \ Девственной красы и свежести полна, \ В ароматный сад, склоненный над рекою, \ С резвою улыбкой убежит она. Семен Надсон 1883 Завтра, чуть лениво глазки голубые
370 Твоя ладонь росой покрылась влажной". \ "Нет больше сил.. . Кто этот старец важный? \ Не вспомнить мне никак его черты. \ О Ликий, почему укрылся ты \ От взгляда острого в тоске безмерной? " \ 375 "То Аполлоний - мой наставник верный. Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ
В огне комет кровавилась роса, \ На солнце пятна появлялись; месяц, \ На чьем влиянье зиждет власть Нептун, \ Был болен тьмой, как в светопреставленье, \ Такую же толпу дурных примет, \ Как бы бегущих впереди событья, \ Подобно наспех высланным гонцам, \ Земля и небо вместе посылают\ В широты наши нашим землякам. Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Перевод Б. Пастернака
И снова солнце раннюю росу сожжет, \ И вечно мука будет грызть и боль глодать, \ За днями день. Спаситель не родился твой. \ Награда вот за человеколюбие! Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ

Спасибо за интересный ответ )))