Школы

приведите примеры слов- профессионализмов.. . Плиз. Плиз

Профессионализмы — это специальные слова, используемые в разговорном обиходе профессионалов. Профессионализмы являются «неофициальными» названиями специальных явлений и понятий профессии, составляют профессиональный жаргон.

Важное отличие профессионализмов от терминов заключается в том, что профессионализмы уместны преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное» . В отличие от терминов — официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным слэнгом или профессиональным жаргоном.

К примеру, в редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.

Профессионализмы упрощают речьС терминами та же фраза звучала бы более громоздко. К тому же термины часто имеют иноязычное происхождение, сложно выговариваются, что тоже не способствует их употреблению в деловом разговорном обиходе. Кстати, именно поэтому профессионализмами нередко становятся редуцированные термины: бильд-редактор - бильд, штангенциркуль (особая измерительная линейка) - штангель и т. п. , делают ее более пригодной для быстрого обиходного сопровождения производственных процессов.

Профессионализмы, как и термины, можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи экономистов, финансистов, спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.

Профессионализмы чаще всего служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для поименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и непринципиально. Кроме того, профессионализм часто является результатом творческого переосмысления, «освоения» узкоспециального явления. Таковы слова запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов) , загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет) , лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов) . Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.
Галия Сафина
Галия Сафина
2 367
Лучший ответ
дифференциация, индивидуализация, зона ближайшего развития, мотивация
" Монтажка, монтировка "- лом монтажный (слесарное) ; "секач" - шабер (молоток сварщика - зубило с рукояткой, для удаления наплывного шлака) ; "скаты" - колесные шины (водительское) ; "поросенок" - бойлер теплообменник (от котельщиков) ; " американка " - вид штуцерного соединения (слесарное) ; "лапша" - провод двухжильный (электр. )
" Вкурила? " - поняла? (сленг слесаря )
Вира
Майна
Гидроэлектростанция
соосность, плоскостность, расточка, фрезерование, метрология, квалитет.... Это инженерные профессионализмы. Если мало - добавлю.
S*
Svetik *****
717
дом, акварель, карандаш....
Тётя Еня, а что такое «толы» ? — Я спросила сразу, выпалила, не задумываясь, что, может, это что неприличное. Как вспомнила, так и
спросила.
Щаф
Щаф
529
" Монтажка, монтировка "- лом монтажный (слесарное) ; "секач" - шабер (молоток сварщика - зубило с рукояткой, для удаления наплывного шлака) ; "скаты" - колесные шины (водительское) ; "поросенок" - бойлер теплообменник (от котельщиков) ; " американка " - вид штуцерного соединения (слесарное) ; "лапша" - провод двухжильный (электр. )
" Вкурила? " - поняла? (сленг слесаря )
Вира
Майна
Сидит чукча на берегу. Подплывает американская
поводая лодка выходит капитан и спрашивает:
- Hello! Куда поплыл русский подлодка?
Чукча указал куда-то вбок.
- North-West! - Скомандовал капитан и подлодка уплыла.
Тут же выныривает русская подлодка из неё выходит капитан:
- Куда американская подлодка поплыла?
Чукча: - Норт вест.
- Не умничай, пальцем покажи!
aneki.kz
Профессионализмы — это специальные слова, используемые в разговорном обиходе профессионалов. Профессионализмы являются «неофициальными» названиями специальных явлений и понятий профессии, составляют профессиональный жаргон.

Важное отличие профессионализмов от терминов заключается в том, что профессионализмы уместны преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное» . В отличие от терминов — официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным слэнгом или профессиональным жаргоном.

К примеру, в редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.

Профессионализмы упрощают речьС терминами та же фраза звучала бы более громоздко. К тому же термины часто имеют иноязычное происхождение, сложно выговариваются, что тоже не способствует их употреблению в деловом разговорном обиходе. Кстати, именно поэтому профессионализмами нередко становятся редуцированные термины: бильд-редактор - бильд, штангенциркуль (особая измерительная линейка) - штангель и т. п. , делают ее более пригодной для быстрого обиходного сопровождения производственных процессов.

Профессионализмы, как и термины, можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи экономистов, финансистов, спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.

Профессионализмы чаще всего служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для поименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и непринципиально. Кроме того, профессионализм часто является результатом творческого переосмысления, «освоения» узкоспециального явления. Таковы слова запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов) , загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет) , лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов) . Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.
Жонглирование – цирковая сфера; Лоббирование – сфера политики; Кредит – из банковской сферы; Склероз – понятие из медицины; Резонатор – автослесарское дело; Загон – сфера полиграфии (означает оно запасной материал, что не вошел в номер); Молодняк – из сферы лесного хозяйства; Сотка – из сферы земельного хозяйства; Тёща – семейный круг. Тема строительства. Здесь можно услышать такие слова как: Шпатель, Шпаклевать (замазывать стены), Майна (команда поднять крановщику груз вверх), Вира (опустить груз крановщику), Прораб (начальник стройки). Военные термины. От военного можно услышать такое: поребрик (лестница), бушлат (куртка военного), весло (винтовку у них так называют), Спецназ (отряд особого назначения). Профессиональные слова моряков: Анкерок (бочонок из дерева), палуба (перекрытия между этажами на корабле. Чем больше палуб, тем больше этажность корабля.), боцман (в команде на судне это старший человек). По теме врача. Приведем примеры и из лексикона врачей: ампутация (удаление одной из конечностей), резекция (удаление какой либо органа), пункция (когда прокалывают стенку органа, либо сосуда, либо вены), лимфоденит (воспаление лимфоузлов). Для повара характерно использование таких терминов как : шинкование (нарезание капусты), пассеровка (поджарить морковь и лук в масле на сковороде), бланширование (обварить какой либо продукт в кипящей воде быстро). Юрист использует в своей лексике такие: прокурор (сторона обвинения в суде), нострификация (документы об образовании получают законную силу - процедура так и называется одним словом нострификация), адвокат (юрист представляющий интересы подсудимого в суде). Учителя могут выразиться следующим образом: контрольная, каникулы, ЕГЭ (Единый государственный экзамен) Источник: http://smexota.net/all/10-2012/04255fb6b1.php
" Монтажка, монтировка "- лом монтажный (слесарное) ; "секач" - шабер (молоток сварщика - зубило с рукояткой, для удаления наплывного шлака) ; "скаты" - колесные шины (водительское) ; "поросенок" - бойлер теплообменник (от котельщиков) ; " американка " - вид штуцерного соединения (слесарное) ; "лапша" - провод двухжильный (электр. )
" Вкурила? " - поняла? (сленг слесаря )
какие слова профессионализмы к слову кассир плиз
Смотря для какой тебе профессии нужны профессионализмы.. . если для профессии врач, то - шприц, бинт, вакцина.. . и т. д.
Anna Panfili
Anna Panfili
248
Монтаж, монтировка "- лом монтажный (слесарное) ; "секач" - шабер (молоток сварщика - зубило с рукояткой, для удаления наплывного шлака) ; "скаты" - колесные шины (водительское) ; "поросенок" - бойлер теплообменник (от котельщиков) ; " американка " - вид штуцерного соединения (слесарное) ; "лапша" - провод двухжильный
зуб диагноз
Профессионализмы — это специальные слова, используемые в разговорном обиходе профессионалов. Профессионализмы являются «неофициальными» названиями специальных явлений и понятий профессии, составляют профессиональный жаргон.

Важное отличие профессионализмов от терминов заключается в том, что профессионализмы уместны преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное» . В отличие от терминов — официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным слэнгом или профессиональным жаргоном.

К примеру, в редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.

Профессионализмы упрощают речьС терминами та же фраза звучала бы более громоздко. К тому же термины часто имеют иноязычное происхождение, сложно выговариваются, что тоже не способствует их употреблению в деловом разговорном обиходе. Кстати, именно поэтому профессионализмами нередко становятся редуцированные термины: бильд-редактор - бильд, штангенциркуль (особая измерительная линейка) - штангель и т. п. , делают ее более пригодной для быстрого обиходного сопровождения производственных процессов.

Профессионализмы, как и термины, можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи экономистов, финансистов, спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.

Профессионализмы чаще всего служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для поименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и непринципиально. Кроме того, профессионализм часто является результатом творческого переосмысления, «освоения» узкоспециального явления. Таковы слова запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов) , загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет) , лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов) . Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.
ZU
Zhanna Utebaeva
204
держак - держатель электродов у электросварщиков. болгарка - угловая шлифовальная машина, автономка - -шуруповерт с аккумуляторной батареей. метизы - металлические изделия для крепежа ( шурупы, винты, болты, шайбы и т. д.), у сантехников прокладочная фторопластовая лента ФУМ называется попросту фумка.
скальпиль
штатив, зум, октава, стамеска.

.
скальпель, титановый бур
шприц наркоз пациент (доктор)
терманы администратора
Таня Сагун
Таня Сагун
131
колба, пробирка- химик ( учитель химии)
баранка
Dasha Polikytkina
Dasha Polikytkina
123
какашка
беседка - подвесное сидение, кошка - небольшой якорь.
Merjen Abrayewa
Merjen Abrayewa
118
приктозн
а к слесарю?
Nare Nare
Nare Nare
116
Жонглирование – цирковая сфера;
Лоббирование – сфера политики;
Кредит – из банковской сферы;
Склероз – понятие из медицины;
Резонатор – автослесарское дело;
Загон – сфера полиграфии (означает оно запасной материал, что не вошел в номер);
Молодняк – из сферы лесного хозяйства;
Сотка – из сферы земельного хозяйства;
а помогите подобрать к товароведу))