Весна Красна
Весна Красна

Откуда пошло выражение " Купить кота в мешке " ?

1 437
82
1
Ответы
KS
Konstantin Sergiyenko

Относительно этимологии этого выражения есть предположение, что оно заимствовано из французского языка путем калькирования (копирования и переноса в русский язык) идиомы “acheter chat en poche” (купить кота в мешке) во времена русско-французского двуязычия, распространенного среди русского дворянства в 18-19 вв.

Однако полные аналоги данной идиомы существуют и во многих других языках мира. Иногда вместо кота в выражении используется кролик или поросенок, а в испанском языке прямо описан способ мошенничества, применявшийся в былые времена, когда подчас на ярмарках человеку, желающему купить молочного поросенка или кролика, давали мешок, в который незаметно сажали кота (Comprar gato por liebre - купить кота вместо кролика) . Вполне возможно, что, ввиду распространенности такого явления, как нечестность торговцев, в русском языке выражение «купить кота в мешке» возникло вполне самостоятельно.

0
0
An
Antananarivo

Купить кота в мешке" значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки.
Поговорка эта - плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком), и в немецком.
Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. Так, про человека, всучившего какую-то негодную вещь другому, говорят, что он "продал кота в мешке".
Широко распространено в немецкой речи еще одно выражение: "выпустить кота из мешка", то есть сделать что-либо тайное явным, неизвестное - известным.

0
0
Ник - То
Ник - То

Можно безошибочно предположить, что это базарно - рыночное изречение. Скорее всего, давным давно ( с давних, очень древних времен) продавали котов в мешке... Скорее всего не в России, у нас их никогда не продавали. Однако смысл обмана на лицо!

0
0
Наталья Маркова
Наталья Маркова

Нередко, продавая молочного поросенка или кролика в мешке, мошенники незаметно туда подсовывали кота. В английском языке - эта поговорка звучит как: купить свинью в мешке (buy a pig in a poke), а переводится: "купить кота в мешке".

1
0
Весна Красна
Весна Красна

ДАдада 😉 5 ++++++

1
Некто В Сером Именуемый Он
Некто В Сером Именуемый Он

В немецком точно есть выражение Катце им зак кауфен... Но кто-то считает, что от френчей. Забавно, что если в этом выражении в французском написании поменять всего одно слово, то получится выражение "Как рыба в воде".

0
0
Сергей Безроднов
Сергей Безроднов

"Купить кота в мешке" значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки. А придумали французы у нас просто приелось, в Германии говорят "купил поросенка в мешке"))

0
0
Виталий Сюзев
Виталий Сюзев

В английском языке - эта поговорка звучит как: купить свинью в мешке (buy a pig in a poke), а переводится: "купить кота в мешке".) Не покупайте кота в мешке, могут подсунуть дохлую кошку. 😄

0
0
Alexsandr
Alexsandr

Раньше продавали на ярмарках поросят. Покупку держали в мешке. Пока покупатель расплачивался, жулики незаметно меняли мешок с поросенком на мешок с котом))) Дальше- по тексту

0
0
Михаил Koiiimar
Михаил Koiiimar

ну раньше .. продовали свиней в мешках .. вот а маленькие чушки вижат как котята . подсовали кошек в мешок... в место порясят! вот и вырожение кот в мешке!

0
0
ЕШ
Евгений Шилкин

наверное потому, что кот животное дикое и не всегда его выпускали из мешка, т.к. мог убежать, а раз не видели что покупают, то и выражение

0
0
Станислав Поляков
Станислав Поляков

вот от туда и пошло, на ярмарках (в старь) иногда под видом поросенка или еще чего, подсовывали кошек, коих в подворотне полно...)

0
0
АК
Андрей Калашник

купить кота в мешке, значит поступить опрометчиво, не осторожно))))))происхождение выражения из торговли))))))) гугл в помощь)))

1
0
Весна Красна
Весна Красна

ага и купить вместо кролика - кота

1
Евгений Бирюков
Евгений Бирюков

это пришло из французской игры слов - Acheter chat en poche (Купить кота в кармане)
chatte женский половой орган (буквально «кошка»)

0
0
LB
Ljudmila Borman

от нечестных торговцев, которые подсовывали кота вместо поросенка Этот фразеологизм есть у многих народов

0
0
ВА
Вова Атякшев

ктото продавал порося а ктото купил и оп а там кот---ну и из уст в уста и нас достигла это история

0
0
Владимир Ефремов
Владимир Ефремов

наверное вместо какого то другого животного(например поросенка)в мешок подсовывали кота.

0
0
Пётр Маркович
Пётр Маркович

Точно не знаю, но знаю что это значит купить что-то не зная что оно из себя представляет.

0
0
Алексей Милевский (С- Петербург)
Алексей Милевский (С- Петербург)

Существовал такой вид мошенничества как подмена молочного поросенка котом.)))

0
0
Тетя Фрося
Тетя Фрося

из сказки когда на рынке вместо одного покупали ни то что надо т.е. обман

0
0
☆ Ду☆Ня-Ша☆
☆ Ду☆Ня-Ша☆

Когда впервые появилась курица в упаковке,китайского производства..))

0
0
Следующая страница