Знали ли вы, что слово "гриб" переводится на казахский язык, как "саныраукулак", что в прямом переводе означает "глухое ухо" (санырау-глухое, кулак-ухо)! Интересно как казахи переводили это слово?
Нет,не знала.Мыслю,что это связано с тем,что для кочевников грибы были редким исключением в пище.А вид их сверху,с седла,напоминал ухо.А вот почему глухое....я теряюсь!) Подскажете ответ?
Так это же белогривые,игривые лошадки! Классно,очень люблю помечтать ,сидя нак облачке и свесив ножки)
А ещё можно лечь лицом вниз, проделать небольшое окошко и наблюдать проплывающие мимо горы и леса, озёра, реки, города, помахать парящему недалеко белохвостому орлану) А потом отведать фирменного нектара из нашего фирменного облака-бара и, укрывшись тёплой шалью, рассказать немного свою предысторию, например, где училась до того, как попала к нам в страну)
Как славно с тобой сидеть на покрывалке из облака) Училась на филолога,но бросила на 2 курсе,затем краткий курс продавца и вот оно....эх,а ведь так славно мечталось,не хочется приземляться...
Тогда продолжаем полёт! Что будешь: есть пирожки с вермишелью и бутерброд?.. Тебе нужно подкрепиться, скоро мы сменим транспорт - впереди нас ждут полёты на драконе) А остановка на втором курсе была вынужденной? Я ведь тоже не сразу закончил свой универ, а с задержкой в пару лет... но это сугубо из-за неё. Почти как у Чехова в рассказе "Моя Она")
А что сталось потом? Эээ...у тебя есть девушка сейчас?
Они его НЕ (!) "...переводили...". Слово ИСКОННО (!) казахского происхождения возникшее из ВНЕШНЕЙ (!) схожести гриба с ухом в виде шляпки и затычки в виде его ножки. Все просто.
Анекдот в тему. Одна казахская семья так любила фильм "Терминатор" что назвали сына Айлбибэк
арматур-ага-терминатор
разве нужен дословный перевод, ведь ваше имя тоже как то переводится?
Ахаха))) я живу в Казахстане, и впервые это слышу))
Да знала наверное похоже на ухо вот и перевели
наверное из своих соображений
это к лингвистам
пойду искать...
интересно...
а забей
)))