Денис Локтюшов
Денис Локтюшов

подскажите, как переводится :"I don't no?"

2 217
133
0
Ответы
Юрий Баранчиков
Юрий Баранчиков

Да пожалуйста : -"Non lo faccio no?" Так сойдёт? А так : "Ich glaube nicht, nein?" А если так : "ฉันทำไม่ได้หรือไม่" Или так: "אני לא לא?" Выбирайте, не стесняйтесь: "나는 더하지 않습니다?" А вот ещё: "მე არ არ?"

0
0
Ирина Сидорова
Ирина Сидорова

Вообще-то, это никак перевести нельзя, т.к. содержит грубую ошибку. Если будет "now", то это звучит "я не знаю". А так - набор слов. Обратитесь к онлайн-переводчику.

10
0
Ирина Сидорова
Ирина Сидорова

Денис, слово печаль пишется через "е". Слова "пичаль" (пичально) нет ни в одном словаре. Может начала выучите русский?! А уж потом - ура, иностранный!?

1
Денис Локтюшов
Денис Локтюшов

ага согласен . Цитирую << Может начала выучите русский?! >>

1
Ирина Сидорова
Ирина Сидорова

Согласна. Но зто была опечатка, а не безграмотность.

1
Денис Локтюшов
Денис Локтюшов

ваши проблемы адьес.

1
Ирина Сидорова
Ирина Сидорова

Good buy

1
Ма
Макс

никак, это тарабарщина. если ты на слух спрашиваешь, то правильно будет: I don't know -произносится похоже, а переводится, как "я не знаю"

1
0
Денис Локтюшов
Денис Локтюшов

принято.

1
Катюшенька .....
Катюшенька .....

"I don't no" в переводе с английского звучит как "я незнаю"..наверняка ожидался ответ что я незнаю перевода даного текста)))не так ли?)

1
0
Денис Локтюшов
Денис Локтюшов

принято.

1
Борис Белецкий
Борис Белецкий

Хороший и интригующий вопрос. Однако, кто это справшивает, наверняка имеет пятого туза в рукаве......Молодец!!!!!

0
0
Леонид Писанов
Леонид Писанов

уже больше не погоняюсь...да и вопрос по ходу уже пора менять- а то совсем глупо будешь выглядеть)

0
0
Особенная Особа=)
Особенная Особа=)

Это отрицание... Я не делаю этого....Я..не имею возможности это зделать..ну и так дальше

0
0
СХ
Станислав Хейфец

кхм... дружочек, слово "знать" по-английски будет "Know". а так у тебя написано "я не нет")))

0
0
PN
Polska Nacjonalistka

Что-то вроде "Меня нет"... если гугл не выпендривается)))) А так английского не знаю 🙂

0
0
ЛА
Лариса Абызова

А ТЫ НЕ СТОЙ,НЕ СТОЙ У ВОРОТ МОИХ,Я НЕ ПОЙДУ С ТОБОЙ ,ТЫ ПРОВОЖАЛ ДРУГИХ-не знаю....

0
0
Виталий
Виталий

получится отрицание и правильный ответ одновременно,если вам ответить)

0
0
Артур Разгудаев
Артур Разгудаев

Ай донт ноу - переводится как "я не знаю"
подъ*б*ть меня не получилось...

0
0
Ариана Пивень
Ариана Пивень

ха, странный вопрос немного) правильней бы он звучал вот так: "I don't know"

0
0
ОК
Оленька К

нa русском языке этa фрaзa будет звучaть следующим обрaзом: "Я не знaю".

0
0
ИХ
Инь-Янь Хрень

я инглиш не понимаю)))))) но переводится так, я не понимаю)))))))))))

0
0
ПС
Под Солнцем

"Я не знаю" ......Все совершенствуетесь в английском???? )))))))))))))))

0
0
Гульнара Ильясова (Амутова)
Гульнара Ильясова (Амутова)

ДЕНИС ВЫ ЗНАЕТЕ У НАС СЕЙЧАС 6 ЧАСОВ УТРА ДУМАЛКА НЕРАБОТАЕТ

0
0
Григорий Телицкий
Григорий Телицкий

Вообще правильно пишется - "I don't know " и означает - "я не знаю "

0
0
ДА
Дмитрий Алексеевич

Это переводится как фраза "Я не знаю". И в чем здесь юмор?

0
0
Вера Поднебесная
Вера Поднебесная

Неужели до сих пор еще никто не сказал??? Говори!!!!!!!!!))))

0
0
Следующая страница