. Мексиканский курорт Акапулько всемирно известен. Своей популярностью он во многом обязан местному климату, как нельзя лучше подходящему для отдыха. Догадавшись, что в переводе с языка ацтеков означает слово "акапулько", назовите знаменитого путешественника, побывавшего, помимо прочих интересных мест, и в городе с аналогичным названием

Акапу́лько, полное наименование — Акапулько-де-Хуарес (исп. Acapulco de Juarez) — портовый город и туристический центр на тихоокеанском побережье Мексики, штат Герреро. Является административным центром одноимённого муниципалитета. Расположен в 300 километрах юго-западнее Мехико. Численность населения, по данным переписи 2010 года, составила 673 479 человек.
С ацтекского название города можно перевести как ácatl — камыш или тростник, poloa — уничтожить и co — место, что значит место уничтоженного камыша или тростника[2].
Незнайка. Акапулько" в переводе – "солнечный город".

http://ru.wikipedia.org/wiki/Акапулько
В сети распространён ответ, что Акапулько переводится, как Солнечный город и путешественник -Незнайка. На самом деле, С ацтекского название города можно перевести как ácatl — камыш или тростник, poloa — уничтожить и co — место, что значит место уничтоженного камыша или тростника.
Чушь.Его нет даже в первой десятке самых солнечных городов.

Я вам пишу, что видел своими глазами, вы мне пишите - чушь!
Что видели? Солнце? И что в других городах его не бывает?

Да уважаемый солнце, 10 дней великолепной погоды и шикарного океана! Что вас не устраивает?
Да, десять дней -это явный признак солнечного города!
"...Ответ: Незнайка.
Комментарий: "Акапулько" в переводе — "солнечный город".
Источник(и): "Вокруг света", N 11-12/1998, стр. 9.
Автор: Максим Поташев (вопрос сомнительной 15-летней "свежести")

Никогда не бывала в Акапулько, никогда туда не поеду, следовательно, как-нибудь потом посмотрю энциклопедию.
Валерий, а вы сами не могли бы сказать, мне интересно, но это же не викторина, со временем туго...
Незнайка
Вот и здорово, хороший персонаж....
да
Вопрос исчерпан. всего вам доброго....
вам тоже
Переводится как место уничтоженого тростника....а какая связь с именем путешественника?!

вот незадача-у нас в школе только 2 языка преподавали-английский и немецкий
незнайка

всего знать невозможно,мозг-это не чердак,набитый доверху информацией,как хламом
да
АКАПУЛЬКО -АЙЯЯЯЙ !-------- -ПЕСНЮ ВСПОМНИЛА !!- А ПУТЕШЕСТВЕННИКА - НЕ ЗНАЮ .....
незнайка
АХА !
Ну Вы...однако...Хотя мысль об Акапулько зародили в моей светлой голове:)!

Уничтоженный тростник или камыш, солнечный город. Побывал Незнайка

верно

да откуда ты такой умный взялся? не знаю я ответов на твои вопросы
не знаю конюхов при хорошем финансировании много где побывал

Незнайка, а Акапулько - солнечный город

В переводе значит Город Солнца. А кто там побывал - не знаю...

Незнайка

Точно ! Класс )))

Помню только сериал, где действия происходили в Акапулько.

подумайте еще
означает вроде Солнечный город, а кто там был-не знаю.
Не знаю,,, незнайка я, из солнечного города)))
интересный вопрос. но заленюсь узнавать...

к тому же ответ очень прост, он из детства.
место уничтоженного тростника-перевод.... не улавливаю связь... подскажите )

Видимо, Википедия тут не сильна. так как ацтеки тростник не вырубали.) Перевод "акапулько" с языка ацтеков иной)
я ацтекский не знаю и гугл не знает???

В Гугли идти не хочу, а сама не знаю.

это торговый брэнд для кетчупов