Что общего между словом "снайпер" и бекасом?
Бекас - птичка небольшая,но летает очень быстро и траекторию ее полета невозможно предугадать, поэтому стрелять в нее приходится навскидку, почти мгновенно и без выцеливания, и даже с современным оружием попасть в нее довольно тяжело. Поэтому мастеров стрельбы которые достаточно результативно могли на нее охотится с менее совершенным огнестрельным оружием прошлого назвали бекасники, а от английского названия бекасов - снайперы.
Точно))) снайп шута - охотник на бекаса
Эта птица собственно и дала название снайперам. Потому что она малозаметная из-за окраса и трудноуловимая из-за стиля полета (или как-то так). А так как по-английски бекас - снайп, то и стрелки стали называться снайперами. Причем им было сложнее современников, ибо вооружение тогда отличалось в худшую сторону.
Спасибо за ответ. Вы правы
Спасибо)))
устаревшее на 103 года и более (возможно и с англо-бурской войны 1899, тогда на 118 лет) понятие - "снайперами" называли английских охотников на птицу бекас - см. размеры и особенности его полета (мельче воробья и двигается непредсказуемыми зиг-загами) выделенными в отдельную группу "охотников за человеками"
вы правы.
Слово «Снайпер» впервые появилось в английской армии во время Первой мировой войны, происходит от англ. snipe — «бекас» (мелкая и быстрая птица, охота на которую сложна тем, что траектория полёта птички непредсказуема, и выстрел должен проводиться «навскидку»).
Вы правы
Бекас - это очень маленькая и юркая птичка. Подстрелить ее с большого расстояния считалось огромным мастерством стрелка. Кажется, в английском языке ее называют snip. От этого и пошло название стрелка, который мог поразить маленькую и юркую цель.
в английском языке бекас носит название snipe. Именно от него в XIX веке произошло слово «снайпер», ведь охотник, который при помощи оружия того времени попал в маленького бекаса в его зигзагообразном полёте, был первоклассным стрелком
Да, вы правв
мы с должным вниманием,прочли ваш вопрос,задействованы все аналитические службы,для решения столь важного вопроса. обещаю ,нами этот вопрос будет вынесен на совет федерации,в ближайшие 10 лет и вынесем решение
Я вас не подгоняю, думайте
Бекас по английски snipe. Хотя снайп технически и не совсем бекас, а его разновидность. Но размеры этих птичек одинаковы. Так вот, метких стрелков, называли снайперами за их умение охотиться на этих птичек)
абсолютно верно)
еще бы))) Не зря же я снайперов в армии был))
о, так с вами шутки плохи))))
С нами шутки вдвойне веселей)))
Представляю)))
А то)))
✌
О,шахиризада!!!....Я знаю,что такое снайпер... но не знаю, что такое быть между бекасом, потому-что не знаю, что такое "бекас". ...А, что за убор диковенный украшает твоё смазливое личико?.....сама связала?...
Ок, доеду в лучшем виде...и сообщу куда доехал....спи блин давай уже
Так уже какой сон, волнуюсь же)))))
Я конечно хоть и король дорог ,профессионал...Но приятно слышать...всё раз волнуешься, сообщу логистам ,что все рейсы отменяются пока моя собеседница не успокоиться и не уснет..
Уснула наконец-то...ух.....усички -пусички..
)))))) король дорог. Звучит.
"Snipe", в переводе с английского - "бекас". Охотников - бекасятников называли снайперами. А, так как в бекаса очень сложно попасть, всех метких стрелков, со временем стали называть снайперами)))))))
Верно
)))))))
Общее то что Snipe и есть бекас в переводе с английского Эта птичка очень пуглива по этому человека способного подстрелить эту птичку и называли снайпером.
Вы правы
Тех же, кому удавалось охотиться не бекасов успешно, с начала 19 века стали называть снайперами, так как «бекас» по-английски и есть «snipe».)
подчеркиваю на пляж ходят с офигеннами подругами...так что это комплимент)))
Ой, ка ая я недалекая, сразу-то и не разобралась
я рад))
я не сомневаюсь
))
От "аглицкого" языка, то оба эти слова пишутся примерно одинаково. Бекас - snipe. Снайпер - the sniper. А как снайпер скажу, что ничего общего нет.)
Все так
Почему вы так настроены против других народов - мне то ясно у Вас в мозгах это - русские выше всех и русский язык должен быть мировым
О, опять лабас слюной не в тему брызжет))))) я не русская и настроение сейчас только против брюзги может появиться
Не понял при чем здесь Лабас - по литовски это привет
Я в курсе
ТОЛЬКО СНАЙПЕР МОЖЕТ ПОДСТРЕЛИТЬ БЕКАСА ПОТОМУ ЧТО ОН ЗАНИМАЕТСЯ СНАЙПИНГОМ ГОВОРЮ КАК НАСТОЯЩИЙ СНАЙПЕР))))))))))))))))))))))))))))))
Все верно. Бекас - это снайп на английском
Если я не ошибаюсь то snipe по английски бекас.Кажется понятие снайпинг пошёл от охотников на бекаса.Но могу ошибаться)
✌
Хорошего вечера!)А мне пора собираться в аэропорт)Встречать дочу)))
Спасибо)) вам тогда хорошей дороги
Сейчас дороги свободные)Думаю быстро доберусь)))
✌
В переводе с древнемолдавского "снайп" это "метко стреляющий по воробьям охотник".А бекасы просто мимо пролетали.
))) фамилию тоже он придумал?
Не,фамилия родная,от соседа.
Веселый сосед
И шустрый.
Ну, с такой-то фамилией
Бекас-это кулик, которого не так просто добыть, надо быть хорошим стрелком. Возможно связь в этой плоскости)
Верно, Андрей) бекас на англ. nope, а охотник на бекаса - sniper
здорово, буду знать!))
...оба выстреливают мгновенно и неожиданно...бекас видит рыбку...а снайпер через прицел винтовки.. свою цель.
Не совсем. Бекас не ловит рыбку, кстати)
да..верно .я перепутала с альбатросом...
Бекас на английском -"снайп". Охотник на бекаса- снайпер. А слово прижилось ко всем метким стрелкам на дальние расстояния, так как и саму птичку подстрелить нужны именно эти навыки, птица пугливая и близко не подпускает
да...спасибо...прочитала..
ну снайперами - изначально назывались те охотники которы профессионально могли на этих бекасов охотиться
Абсолютно верно