На канале РБК нашего уважаемого TV обосновались две ведущие, которые попросту говорят не по-русски. Как такое возможно?
Я понимаю, что у них две досадные помехи:
1. Дикторшам надо, (не пойму, с какого перепугу! ) говорить так, чтобы постоянно были видны зубы
2. Надо успевать нормально озвучивать бегущую строку
Они с этим справляются, но интонации и фонология от этого страдают и идут в эфир просто никакие. Этот вопрос я задал не от праздности. Ведь TV смотрят подрастающие поколения, которые от этих косноязычных девушек нахватаются такой дикции, что не дай Бог!
Заранее отметая несерьёзные ответы, скажу, что работал на TV ещё с 1970 года и знаю, как строго тогда относились к дикции и фонологии и как контролировали дикторов.
Разве можно путать звонкие и глухие согласные? Разве допустимо начинать говорить одну фонему, а потом "лавировать" голосом, переводя её в другую?
И главное: это я такой требовательный, или Вы тоже этот казус заметили?