как переводиться текст к песни Альбины Церкаевой-Badola

Нашла ВКонтакте... .
«Рауай’, м тикис, рауай’, м зрд,
Бабайн царди хори тун’».

(Иди ко мне, мой котик, иди, дорогой (букв. моё сердце) ,
Дедовой жизни солнечный лучик)

Дзай-дзай, дзкъол,
Бабай бдол.
Гпп-гпп, гбола,
Мнкъй бдол.

· Дзайдзай — (детское слово о катании на руках или спине взрослого; можно перевести как „иди на ручки“)
· дзкъол — мешочек, комочек, котомка (здесь иносказательно о котёнке)
· Бабай бдол. — „дедушкин котёнок“
Баба — старший мужчина, дед; бдол — птенец, также детёныш разных животных.
· Гпп-гпп — прыг-скок
· гбола — ? малыш
· Мнкъй бдол — „маленький котёнок“.