Как заранее определиться с переводом фильма?
Здравствуйте! Вот в чём дело. Существуют различные виды переводов фильма: дубляж, закадровый (многоголосы, двухголосый, авторский) . Главной проблемой переводов является точность перевода. Я вот не знаю иностранных языков, поэтому перевести и сранвить с переводчиками фильм не могу. Так вот, чтобы заранее не смазать эффект от просмотра фильма, скажите как узнать какой перевод будет более точен и качественен? Чтобы не сравнивать переводы, а сразу увидеть то что надо?
P.S.: вариант оригинал с субтитрами не рассматриваю