Скажите, как по-немецки сказать "твоё сердце свободно? " и "мы можем быть больше, чем друзья? "
Скажите, как по-немецки сказать "твоё сердце свободно? " и "мы можем быть больше, чем друзья? "
Скажите, как по-немецки сказать "твоё сердце свободно? " и "мы можем быть больше, чем друзья? "
Ihr Herz ist frei?
können wir mehr als Freunde?
Ахтунг сука, ахтунг
Ну так и говори только по-немецки!
их либе дих.. майне либе фройнде
Ob dein Herz noch frei ist? Koennen wir mehr als Freunde sein? oe - означает o с двумя точечками наверху.
или усложните - Свободно ли твое сердце для любви? Ob dein Herz noch frei fuer die Liebe ist? ue - u с двумя точечками наверху.
ну конечно если хотите изъясняться языком русской эммиграции в Германии, то charm и der Kobolt Вам в помощь :-)))))
Ist Dein Herz frei ?
können wir mehr als Freunde sein ?
charm -правильно но только не Вы а ты И ГЛАГОЛ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ
и глагол пропустила во втором переводе
или слушайте что тетя Какая есть вся здесь говорит -что бы вас не поняли даже эмигранты ))
Твоё сердце свободно? -"Ihr Herz ist frei? "
Мы можем быть больше, чем друзья? -"Wir können mehr als nur Freunde?"
Смотри вместе с ним аниме "Амагами СС, Ласковый укус" , "Втрой размер, интим предлагать" оно же "Извращенка со вторым размером" как перевести, в оригинале "B Hata H Key", ещё "Ходячий замок Хоула" и "Унесённые призраками" .
ПО СЕРИИ В ДЕНЬ. А ПОТОМ ПРИЗНАВАЙСЯ В ЛЮБВИ
Ещё " Ну и ну! Земляничные Яйца"
И ещё "Детское время" в оригинале "kodomo no jikan" .
Смотри с ней по одной серии в день, вместе. А потом признавайся в любви.